Готовый перевод Странная жизнь кота / Странная жизнь кота: Глава 91.1: Поможем, если сможем

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Выступление в Восточных кварталах продолжалось до полуночи. Чжэн Тан не ушел домой той ночью. Он спал на диване, который отказался делить с кем-либо. Вэй Линг попытался спать на нем, но его лицо чуть не располосовала кошка.

На следующее утро Вэй Линг отвез его домой сразу после завтрака. Как и раньше, Вэй Линг оставил его внизу, чтобы избежать презрения семьи Цзяо.

Вернувшись домой, Чжэн Тан увидел, что у них были гости.

На диване сидели два незнакомца: один мужчина средних лет, а другой молодой. Оба были одеты в обычную одежду. Мужчина средних лет разговаривал с Папой Цзяо, пока молодой человек оставался спокойным, только открывая рот, когда Папа Цзяо задавал ему вопросы. Папа Цзяо разговаривал с ними на диалекте, чтобы они чувствовали себя более непринужденно.

Мама Цзяо подала виноград в миске, а затем сказала Цзяо Юаню вернуться в свою комнату, чтобы сделать домашнее задание на английском языке. Многие дети в своем году брали уроки английского языка летом, но Цзяо Юань имел Маму Цзяо и Юзи, которые с радостью ему помогали. Он провел первую половину лета, играя, теперь его ограничивали домом, заставляя изучать английский, и практиковать свои разговорные навыки с Юзи.

Цзяо Вэй, который смотрел на свои руки, подумав, взял виноград. Прежде чем он успел положить его в рот, он увидел, как черная кошка пристально смотрела на него.

Папа Цзяо последовал по его взгляду и сказал: «О, Уголь, ты вернулся».

Чжэн Тан пробрался в комнату Юзи. Если здесь есть виноград, в комнате Юзи он тоже должен быть.

«Это наш кот, Уголь. Кое-то забрал его вчера вечером, и он только что вернулся».

Чжэн Тан подслушивал разговор в гостиной, поедая виноград в комнате Юзи. Из-за их диалекта ему было трудно, но он смог понять общую идею.

Два посетителя были из родного города Папы Цзяо. У них была фамилия «Цзяо». Большинство людей, проживающих в этой деревне, имели ту же фамилию. Человек среднего возраста был другом детства Папы Цзяо и всего на пару лет старше его. Он ушео из средней школы и женился довольно рано. Естественно, его сын, молодой человек, был на пять-шесть лет старше Цзяо Юаня.

Чжэн Тан никогда бы не поверил , что мужчина был всего на несколько лет старше Папы Цзяо. Он выглядел почти на пятьдесят, все волосы были серыми. Кто же знал, что ему всего сорок?

Молодой человек, Цзяо Вэй, кажется попал в университет Чухуа. Город наградил ребенка двадцатью тысячами юанями, поэтому ему не нужно было брать кредит.

Человек среднего возраста планировал открыть небольшой семейный ресторан недалеко от университета Чухуа. Он и его жена собирались открыть небольшой ресторан еще с тех пор, как их ребенок попал в среднюю школу. Они хотели быть рядом, чтобы заботиться о своем единственном ребенке, поэтому они хотели перевести свой ресторан в Чухуа . Человек чувствовал, что большинство предприятий вблизи школы работали довольно хорошо, и было бы трудно арендовать пространство. Он пришел, чтобы попросить совета Папы Цзяо, так как он хорошо знал этот район.

Папа Цзяо согласился

После обеда отец и сын ушли. Они арендовали жилье возле боковых ворот недалеко от места, где Чжэн Тан забавлялся с Нугой. Это было не безопасное место, но все было бы нормально, если бы они оставались ночью дома. В конце концов, рента там была дешевой.

Им повезло. Если бы они подождали еще неделю, полчища людей, провожающих своих детей в университет, заполнили бы все отели и апартаменты. Арендная плата стремительно росла.

После того, как они ушли, Папа Цзяо что-то пробормотал про время

«У Цзяо Вэя уже седые волосы. Неужели его жизнь так трудна?» спросила Мама Цзяо.

«Он сказал, что это генетика. Кто знает? Этот малыш был маленьким негодяем вплоть до 11-го класса. Потом что-то случилось, никто не знает, но он изменился: он успокоился и начал тяжело учиться, помогал в своем семейном ресторане . Его мама все еще верила, что кухня не место для этого человека. В отличие от своего отца, у которого не было выбора, он не должен был готовить. Ребенок был упрям. Летом он продолжал готовить лапшу, помогая отцу», - сказал Папа Цзяо.

«Ну, дети-это дети. В детстве дети вечно вредничают, а становясь взрослее расстраивают. Молодые люди всегда испытывают трудности».

Цзяо Юань, который изучал лексику в своей комнате, почувствовал, как холод пробежал по его спине.

«Ты хочешь сделать это с сыном?» Папа Цзяо рассмеялся.

«Почему бы и нет?»

Но они оба знали, что не смогут смотреть на страдания своего сына. Родители Цзяо Вэя также не могли, но Цзяо Вэй был настолько упрям, что с ним ничего не могли поделать.

«Поможем, если сможем».

http://tl.rulate.ru/book/5251/235267

Переводчики: nonsense

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 11 пользователей

Обсуждение:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим