Читать The Reincarnated Princess Strikes Down Flags Again Today / Перерожденная принцесса сегодня вновь сломает флаги: Глава 53. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Reincarnated Princess Strikes Down Flags Again Today / Перерожденная принцесса сегодня вновь сломает флаги: Глава 53.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 53. Тревоги перерожденной принцессы (ч. 2)

 

     С того дня, как Михаил стал учеником в гильдии магов, прошло немногим больше месяца. С тех пор, считай, мы и не пересекались больше. Ни разу.

     Я могу поклясться, что он специально избегал меня, хотя доказательств этому, конечно, не было. Чтобы приблизиться к нему, я придумала кучу уловок - но все они сейчас были без толку. Михаил не показывал носа в оранжерее, которая, без преувеличения,  стала излюбленным местом для всех дворцовых волшебников. А ведь именно здесь - идеальное место для тренировок мага с атрибутом земли, именно здесь он мог бы и продемонстрировать всем свои навыки... но если он и выращивал растения, то похоже, занимался этим в укромном местечке, а не в оранжерее.

     Мне кажется, даже если он и хотел признания своих способностей, то всё равно боялся что чужая оценка будет противоречить его собственной. Ведь получить правильные данные никогда нельзя, если вмешивается кто-то еще... Нет, реально, наверняка так и есть.

    Просто до сих пор, когда я встретилась с Лутцем и Тео, такими же магами - всё шло очень гладко, и я оптимистично решила, что у меня и здесь будет куча возможностей.

    И вот, я упустила свой шанс сблизиться с Михаилом.

    Теперь я не могла с ним встретиться даже в его свободное время - он вечно куда-то пропадал, оставляя мне только гадать, куда же он уходит и что он там делает. Ответ же пришел, откуда не ждали.

 

     – ...теперь, когда мы знаем, что это за сырье для лекарства... Что с тобой?

     Я сидела в гостях у мастера Джулиуса, и от этой вскользь брошенной фразы я просто застыла на месте, в полной растерянности.

     Георг, сидящий на диване напротив, уловил мое недоумение и понимающе кивнул. Он поднял со столика из грецкого ореха стопку бумаг и передал мне.

     – Ну, мы еще не знаем, откуда оно.

     Всё еще не отойдя от недавнего шока, я начала рассматривать документы в своих руках.

     Я увидела изображение высокого дерева с прямым и крепким стволом. Внизу не было ветвей, и листья росли в основном сверху, образуя пышную корону, которую украшали маленькие уже распустившиеся цветки. К листьям и цветам этого дерева вели прочерченные чернилами стрелочки с подробной характеристикой.

     Прогресс был столь внезапен, что я чувствовала себя скорее не осчастливленной, а озадаченной.

     Всё это время Георг и мастер Джулиус лихорадочно искали для меня любые зацепки к разгадке этой тайны. Я, конечно, тоже - каждый день просматривая огромную коллекцию дворцовых книг, выискивая любую полезную информацию.

     Но если подсказки где-то и были, они оказались тем, что я так и не смогла уловить.

     – Откуда вдруг всё это? – спросила я, подняв глаза. Однако, спрашивая, я уже догадывалась, каким будет ответ.

     – К счастью, Михаил протянул нам руку помощи.

     Это я и так знала. Несмотря на то, что ответ Георга полностью подтвердил мои мысли, я не смогла скрыть своего замешательства в другом. Почему?

     Когда дело доходит до сбора информации о растениях, то волшебник с атрибутом земли, такой как Михаил, всегда будет на шаг впереди.

     Мы не могли узнать что это за растение, ведь оно не сохранило ничего от своей первоначальной формы - это были всего лишь пилюли. Но это всё можно было выяснить с помощью магии. Так что ничего удивительного. Что же касается его сотрудничества с Георгом… у Михаила был добрый характер, и тут тоже особо поражаться нечему. Если я спасу кучу народу, то он не откажется в этом меня поддержать.

     Это всё я понимаю.

     Но если он всё же решил нам помочь, то почему, гад, бегает от меня!

     И пусть поиском лекарства в основном занимались Георг и сэр Джулиус, именно я была той, кто всё это затеял. Я не скажу, что он должен был сначала всё рассказать мне, но он мог бы словиться со мной. Да даже просто зайти и сказать привет. С тех пор как он переехал во дворец, мы, технически, стали соседями. Так почему же он отправился в резиденцию мастера Джулиуса и предложил ему помощь, когда быстрее и проще было встретиться со мной?

     Ничего не понимаю.

     – Так вот, теперь мы знаем, что является основным сырьем для лекарства, но другие ингредиенты и как делаются пилюли нам всё еще не известно. Вот почему я думаю следующим надо узнать, где было сделано лекарство.

    Георг продолжил свою болтовню, одновременно развернув карту на столике. Какой он всё-таки бестактный. Словно и не заметил, что я тут вся переживаю. 

     – Михаил говорит, что по всей вероятности эти деревья должны расти на больших высотах.

    Ладно,  сейчас всё же лучше сосредоточиться на словах, хоть я и не успокоилась. По факту, это ведь важно.

     – На больших высотах… Значит, речь идет о горах? – спросила я, указывая на горный массив вверху карты, разделяющий королевства Небель, Шни, Винд и неподалеку от границы Скерца. Георг нахмурился и потер подбородок рукой.

     – Это лекарство от лихорадки, и что-то мне кажется оно скорее с юга, чем с севера.

     – Южный хребет…

     Подумав секунду, я сдвинула свой палец с севера королевства Небель дальше вниз по карте.

     – …Есть такой к юго-западу от Королевства Фламм.

     – Ага, – кивнул он.  – К тому же тот моряк, который привез это лекарство, тоже был с корабля Королевства Фламм. Я думаю, будет разумно поискать в первую очередь именно там.

     – Ты прав, конечно.

     Согласилась я с его доводами.

     Но, всё же Фламм... Хмм...

     Разумеется, я никогда раньше там не бывала.

     Разглядывая карту, я вспоминала всё, что знала об этом королевстве.

     Королевство Фламм.

     Страна, расположенная к юго-западу от нашего Винда. Чтобы добраться до него по суше из Небеля, вам придется пересечь границы королевств Винд и Скерц.

     Это очень большое королевство, третье по величине на нашем континенте, хотя четверть его территории на юго-востоке занимает пустыня. Ну а поскольку королевство окружено с трех сторон морем, рыболовство и судостроение там просто обречены на процветание.

     В Королевстве Фламм общество было довольно уникального типа - там царил матриархат, где даже принцессы имели право на престол.

     В настоящее время правителем Королевства Фламм была королева, которая потеряла своего мужа еще в молодости и заняла его место. Она была регентом, пока юные принц и принцесса не достигнут совершеннолетия.

     Правда, этот случай был всё же довольно редким, обычно королем становился мужчина, который женился на наследной принцессе.

     Вот в принципе и всё, что мне удалось вспомнить. К сожалению, кроме общей информации, которую я выучила на уроках истории, больше я ничего не знала. В общем, идти в бой с этим - никуда не годится.

     Незнание местного языка само по себе большая проблема, но я к тому же не знаю ни местных обычаев, ни безопасно ли там, ни даже как одеваться. Какая там погода к примеру, и есть ли в горах дороги?

     Короче, первым делом мне следует заняться сбором информации

     – Прежде чем отправиться во Фламм, я должна буду выяснить уйму вещей.

     – ХАХ???

     Раздался ошеломленный вскрик. Вдобавок у Георга почему-то округлились глаза и отвалилась челюсть.

     Кхм, неужели я опять что-то пропустила?

     – Что-то случилось? – спросила я, наклонив голову.

     ...Как-то мне не по себе, когда на меня так смотрят.

     Лицо Георга затвердело, и глубокие морщины пролегли меж его бровей. Но немного подумав, он взял себя в руки.

     – Мар… – Георг вдруг прокашлялся, – Ваше Королевское Высочество...

     Он собирался называть меня Мари, не так ли? Однако затем вдруг передумал.

     – ...не могли бы вы оставить нам решать отныне этот вопрос?

     – Э?

     – Эти земли наполнены неизвестными опасностями. Вам не следует туда отправляться, – тихо сказал Георг.

     Я посмотрела ему в глаза, и сильная решимость, которую я там обнаружила, напомнила мне о Михаиле. Когда я встретила его в оранжерее, и когда он спокойно оттолкнул меня, его взгляд был точно таким же.

     Ох, всё то же самое, – и от тревожной мысли ёкнуло сердце. Это уже не просто дежа вю. Сначала Михаил месяц назад, а теперь еще и он.

     Интуиция зашептала: как и в инциденте с похищением волшебников, меня опять пытаются "бортануть"...

  

http://tl.rulate.ru/book/3279/405180

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Наша принцесса даже не догадывается как ей все дорожат.😍 Не удивлюсь если призванная жрица окажется злодейкой. 🤔
Развернуть
#
Рада, что переводите, однако часто замечаю это "добавление своего", что не очень радует, особенно когда этим в том же английском переводе и не пахнет.
Например: "Георг продолжил свою болтовню, одновременно развернув карту на столике. Какой он всё-таки бестактный. Словно и не заметил, что я тут вся переживаю."
Второго и третьего предложения в англе вообще не было, и это лишь один пример. Создает не самое лучшее впечатление о Розмари.
Не то чтобы я возмущаюсь, считаю, что в некоторых случаях это даже полезно для создания более художественного языка для русскоязычного читателя. Однако в данном произведение все с этим по большей части нормально и можно просто переводить и редактировать.
Но это лишь мои пожелания, так как я все же рада, что это ранобэ переводят и довольно грамотно.
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Есть такое понятие как двусмысленность, равно как и полисемия, и японский на этом буквально построен - иногда даже сами авторы говорят, что чем больше они изучают свой язык, тем больше понимают свое прежнее невежество. Японский очень прост вроде бы, но часто фразы подразумевают не один смысл. То же самое можно сказать и про английский, где суть фраз и отдельных слов построена на сочетаниях, на контексте - думаю, не менее половины слов в английском имеют десяток и более значений. Почему многие, разумеется вооруженные не школьным словарем в три тысячи слов или гуглом, и считают этот язык много богаче русского.
Мы стараемся передать всю полноту смысла оригинального текста, не упуская игры слов, где она присутствует, в том числе и английского перевода - ведь это тоже обогащает текст, тем более что мы, в меру своих жалких познаний, никак не можем претендовать на понимание оригинала как нативные читатели. Уместить всё в одной фразе - порой просто невозможно и приходится исхитрятся. Хотя, надо признать, бывает и излишек анлейта, добавленный просто "ради красоты" или меняющий смысл - и тогда его сокращаем (просьба понять правильно, в нашей команде не принято выкидывать фразы, просто потому что они якобы "лишние").
Если же вы считаете, что превосходите нас в лингвистике и ваше, нисколько в этом не сомневаюсь, замечательное понимание оригинального текста превосходит наше - милости просим в состав группы перевода. Мы будем только рады, если в нашей команде появится еще один хороший грамотный переводчик, не говоря уж о читателях, которые будут рады ускорению перевода.
Без сарказма.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку