Читать My Death Flags Show No Sign of Ending / Смерть от меня всё никак не отстанет: Глава 80. (часть 2) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод My Death Flags Show No Sign of Ending / Смерть от меня всё никак не отстанет: Глава 80. (часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 80. (Часть 2)

.

Но лишь пробежав несколько десятков минут, он уловил какие-то странные звуки.

Это был тупой металлический лязг и громкий, словно бы звериный рёв. Но ничего удивительного в этом не было — кто-то неподалёку просто сражался с монстром.

Гарольд конечно спешил, но если дело касается монстров из этой местности, то не было ни одного, которого он не мог бы убить мгновенно, просто проходя рядом, особенно если человек будет действительно в опасности. Так что подумав что нет ничего страшного в том, чтобы помочь тому...кто бы там ни сражался, Гарольд приблизился к тропе, на которой похоже и происходила битва. И сделав так, он определил кто именно там бился.

.

У него были пламенно-красные волосы и голос, с которым Гарольд был очень даже хорошо знаком. Оказывается с монстром сражался Райнер — главный герой этого мира.

Гарольд едва сумел сдержать: «Что за чёрт, так это ты?!»

Более того, поскольку он был так сосредоточен на своей битве, Райнер к счастью не заметил Гарольда, который прятался под прикрытием темноты.

.

Так что он решил воспользоваться подвернувшейся возможностью и понаблюдать за битвой нашего героя. Сам монстр не был особо силён и в движениях Райнера чувствовалась стабильность, так что очень маловероятно что его победят.

Хоть и оказалось что он уже получил парочку ран, ни одна из них кажется не была серьёзной. Скорее всего это напоминание, оставленное на прощание какими-то другими монстрами, с которыми он столкнулся по пути сюда.

.

Так что, не смотря на некоторое беспокойство, Гарольд решил просто проигнорировать Райнера и позволить тому самому о себе позаботиться.

В конце концов он не думал что Райнер потерпит поражение от этого монстра даже сражаясь в одиночку. Более того, до города отсюда было уже рукой подать и на пути не было никаких сильных монстров.

Но самым важным было то, что они с Райнером были знакомы. И будучи дружелюбным парнем, тот скорее всего так просто не отпустит Гарольда, если вдруг встретит его здесь. Только вот у самого Гарольда к сожалению времени на любезности не было, так что он бы предпочёл избежать контакта с Райнером.

Итак, он покинул это место, не забыв перед этим альтруистично оставить восстанавливающее зелье на пути Райнера, по которому тот скорее всего пойдёт после победы над монстром. Это лучшее, что он мог для него сделать.

.

Спустя ещё несколько часов, незадолго до полуночи, Гарольд наконец-то прибыл в деревню.

В стороне от ворот, которые служили деревне входом, он заметил чьё-то присутствие. Этот человек, сидящий во тьме, был никто иной, как Эль. Похоже он как-то предвидел действия Гарольда и ждал его здесь.

.

-А ты рано, - поприветствовал его Эль.

-Рассказывай о ситуации.

-Райнер ушёл в одиночку. Похоже твои ожидания не оправдались.

-......Что с Колетт?

-Она волнуется конечно, но нет никаких признаков что она последует за ним.

.

Эль без колебаний выдал всю информацию, что нужна была Гарольду. ...Возможно это слишком эгоистично для него думать: «Тогда иди уже и убеди её.» Вся эта проблема изначально возникла из-за недостатка в его собственных расчётах...или недостатка самих тих расчётов... Так что это было бы довольно грубым требованием, учитывая что Эль вообще ничего не знал о ситуации в целом. Кроме того, Эль выполнил всё, что сам Гарольд от него просил — он успешно познакомился с Райнером и Колетт.

«Свои ошибки я должен исправлять самостоятельно.» - подумал он.

.

-Приготовь две лошади. И мне без разницы если они вам нужны.

-Когда они тебе понадобятся?

-У тебя час.

-Хорошо.

.

Эль с готовностью принял этот неожиданный запрос, вновь показывая насколько же он всё таки надёжный союзник. Гарольд действительно ценил то, что тот не стал выспрашивать больше чем необходимо. Также Гарольд попросил раздать указания для парней из Фьюриэл, которые всё ещё оставались в городе.

Более того, признав все усилия Эль, Гарольд решил наверняка вознаградить его во что бы то ни стало, добившись реальных результатов в этом деле и запустив таки прогресс истории.

.

Итак, разделившись с ним, Гарольд отправился к дому Райнера. Из того, что он слышал, новым домом Колетт и Клары находился по соседству с ихним. Гарольд узнал это от Зена, который время от времени заглядывал в Брощ, беспокоясь о Колетт и Кларе. Также он упоминал что они похоже хорошо ладят со своими соседями. В то время Гарольд расспросил его насчёт этих так называемых «соседей», и когда тот упомянул красноволосого мальчика, он был крайне рад — конечно только глубоко в душе, ведь внешне он этого показать не мог.

И пока он это припоминал, Гарольд шагал к своей цели, полагаясь лишь на лунный свет, создающий для него тропу между домиками и холмами, которые он время от времени узнавал — в конце концов настоящая деревня была не такой маленькой, как карта в игре. ...Если Колетт не ушла с Райнером, то наверняка сейчас была дома.

.

Продвинувшись немного по спящей деревне, Гарольд наконец увидел дом, который искал. Это было двухэтажное здание, которое он видел уже бессчётное количество раз. Также там виднелись построенный рядом склад и летний домик, смотрящий как раз на дом. Возможно именно в этом домике и жили Клара и Колетт.

Скорее всего они уже отправились спать, ведь света в окнах не было. Извинившись про себя, Гарольд с силой затарабанил в дверь. Громкие и глубокие звуки ударов прокатились по зданию. Некоторое время всё было тихо, а затем Гарольд почувствовал некоторые признаки движения по ту сторону двери. ...Однако сама дверь так и осталась закрытой.

.

«Ну, полагаю это естественно что они настороже, учитывая какое сейчас время. К тому же здесь живут лишь две женщины в одиночку.»

.

Учитывая силу Колетт в игре, Гарольд не думал что она бы уступала каким-нибудь мужчинам, но это уже к делу не относится. И их реакция была ещё более оправданной, учитывая что только вчера в это же самое время какие-то воры влезли в соседний дом и ранили хозяев.

Но даже так, Гарольд ведь не мог просто взять и уйти. И он не хотел пугать Клару и Колетт.

.

-Есть здесь кто-нибудь? Я хочу спросить по поводу вчерашнего ограбления.

.

Пока что он попытался убедить их что он по крайней мере не вор.

Однако одних слов конечно же недостаточно чтобы ему поверить и дверь так и осталась крепко запертой.

Гарольд вздохнул и решил достать свой козырь.

Даже если его плохая репутация и достигла её ушей, как человека, спасшего её жизнь, скорее всего его всё же пригласят внутрь. И думая так, Гарольд претенциозно и весьма цветасто донёс своё имя человеку по ту сторону двери:

.

-Я знаю что ты внутри. Если собираешься пойти против меня — Гарольда Стокса — то готовься к последствиям, потому что----

.

Но закончить ему не дали. Дверь резко распахнулась, да так, что чуть его по носу не стукнула.

По одному только выражению открывшего дверь человека можно было понять насколько же она была взволнована. Человеком этим была мать Колетт — Клара. Она была невероятно удивлена оказавшись перед Гарольдом и её глаза широко распахнулись, со слезами в уголках:

.

-Мы так давно не виделись, Гарольд-сама.....!

http://tl.rulate.ru/book/3222/167604

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Аригато!!!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо)))
Развернуть
#
На всякий случай, продублирую тут. Как правило, "ихним", считается ошибкой, хотя и может употребляться в разговоре. Однако, в данном случае - это не речь персонажа, а описание от автора, поэтому такой перевод, на мой взгляд - ошибка. Кстати, по поводу "ихний" - много мемов есть, в том числе и переделанная таблица Менделеева.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку