Готовый перевод Chu Wang Fei / Чу Ван Фэй: Глава 178.2. Дипломатические игры

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 – Ванъе и Ван Фэй являют собой поистине образец супружеской гармонии, подобно легендарным птицам-неразлучникам, что делят между собой даже тень от крыла! – раздался изысканно-учтивый голос, когда они проходили мимо изогнутой, как тело дракона, крытой галереи. В его интонациях угадывалась лёгкая насмешливость, прикрытая безупречной вежливостью.

Оба повернули головы в сторону голоса и увидели в призрачном мерцании сотен бумажных фонариков, колышущихся на вечернем бризе, высокую фигуру мужчины. Он стоял в непринуждённой позе, опираясь на резную колонну, а его тёмно-жёлтый шёлковый наряд, расшитый золотыми нитями с изображением летящих журавлей – символом долголетия и мудрости – говорил о принадлежности к высшей знати. Лицо мужчины, с резкими, словно высеченными из камня чертами и проседью у висков, излучало природный авторитет, а в уголках глаз затаилась опасная смесь любопытства и презрения. Его полуулыбка не скрывала холодного расчёта, а высокомерно приподнятый подбородок и манера держаться выдавали в нём человека, привыкшего повелевать.

 – Его Высочество регент соблаговолил лично встретить нас – какая неожиданная честь! – Чу Фэй Ян ответил с безупречным поклоном, ни один мускул на его лице не дрогнул, но в глубине глаз вспыхнул мгновенный огонёк предупреждения. Он продолжал бережно вести Юнь Цянь Мэн, чей изящный шаг идеально совпадал с его поступью, создавая впечатление полной гармонии. Его врождённое благородство и непринуждённая уверенность создавали достойный противовес надменности регента, а заботливое отношение к супруге вызывало восхищённые взгляды придворных, которые старались не показывать своего интереса, но всё же замедляли шаг, чтобы рассмотреть знаменитую пару.

Нань И Цзюнь, чей проницательный взгляд не упустил ни малейшей детали, медленно перевёл внимание на Юнь Цянь Мэн. Чу Ван Фэй предстала перед ним во всём своём изяществе: её стройная фигура в голубом, как весеннее небо, платье с вышитыми серебряными бабочками, лёгкая, словно невесомая походка и особенно – её лицо, не тронутое густым макияжем, что было редкостью при дворе. Её спокойная улыбка и прямой взгляд говорили о незаурядном уме и силе духа, столь нехарактерных для женщин, воспитанных в затворничестве благородных домов. Это заставило регента на мгновение задуматься, прежде чем он снова заговорил, на этот раз с подчёркнутой любезностью:

 – Ван излишне скромен! Когда такие прославленные гости удостаивают нашу скромную столицу своим визитом, это моя прямая обязанность – встретить их должным образом от имени Его Величества Императора, – он сделал широкий жест рукой, приглашая их следовать за ним. – Прошу, проследуйте за мной.

Казалось бы, это были всего лишь церемонные фразы, полные восточной вежливости, но внимательному наблюдателю было ясно: в каждом слове сквозила не просто уверенность в своём превосходстве, но и тонкая угроза. Ведь согласно протоколу, встречать высоких гостей должен был министр церемоний – так распорядился сам Император. Но Нань И Цзюнь, известный своим властным характером, намеренно нарушил церемониал, желая продемонстрировать всем – и гостям, и придворным – кто на самом деле держит бразды правления в Южном Сюне.

 – Я не мог не услышать, как Ваша супруга восхищается нашими скромными садами, – продолжил регент, его голос внезапно стал мягче, когда он обратился к Юнь Цянь Мэн. – Если условия в гостевой резиденции покажутся Вам недостаточно комфортными, мои двери всегда открыты для Вас. Мой скромный дом не может сравниться с Императорским дворцом, но мои садовники десятилетиями собирали редчайшие растения со всех уголков Поднебесной. Уверен, это могло бы заинтересовать такую тонкую ценительницу прекрасного, как Ваша супруга, – его взгляд скользнул к Чу Фэй Яну, будто проверяя реакцию.

Министр церемоний, вынужденный следовать в нескольких шагах позади этой странной троицы, незаметно вытирал ладонью пот со лба. Он прекрасно понимал, что регент играет опасную игру, нарушая все планы Императора. Воспоминания о недавних дворцовых интригах заставили его сжимать руки в кулаки от бессилия – он мог лишь молиться, чтобы Нань И Цзюнь не перешёл границы дозволенного до официальной аудиенции.

Юнь Цянь Мэн ответила лёгким наклоном головы, её лицо сохраняло спокойное выражение, но в глазах вспыхнул огонёк понимания всей сложности ситуации. Она на мгновение встретилась взглядом с регентом, и её голос, когда девушка заговорила, был подобен звону чистого нефрита:

 – Ванъе чрезвычайно любезен, – она сделала небольшую паузу, выбирая слова с точностью искусного каллиграфа. – Однако цель нашего визита носит исключительно государственный характер, связанный с отношениями между нашими великими державами. Частные приглашения, сколь щедры они ни были бы, могли бы быть неверно истолкованы. Поэтому мы с супругом считаем своим долгом оставаться в официальной резиденции, предоставленной Вашим Императором.

Её ответ, произнесённый с безупречной вежливостью, тем не менее ясно давал понять, что она не только распознала скрытый подтекст предложения, но и мастерски парировала его, не нарушая при этом норм этикета.

 – Ха-ха-ха! Слова Ван Фэй поистине неоспоримы! Это явный промах с моей стороны! Однако, если государственные дела следует отделять от личных пристрастий, то я, как Ваш покорный слуга, не могу не выразить глубочайшего почтения к воинским доблестям Чу Вана. Долгие годы я лелеял надежду скрестить с ним мечи в дружеском поединке, и теперь, когда судьба наконец предоставила столь драгоценную возможность, как же я могу позволить ей ускользнуть! Более того, после завершения официальных переговоров Вам с высокочтимой Ван Фэй вовсе не обязательно тотчас же покидать наши земли. Позвольте мне как хозяину проявить должное гостеприимство – погостите несколько дней в моих скромных владениях!

Нань И Цзюнь, в течение многих лет железной рукой управлявший государственным аппаратом Южного Сюня, сочетал в себе блестящие качества гражданского сановника с доблестью прославленного полководца. Именно он сыграл решающую роль в отражении агрессии Люй Синя против Южного Сюня, за что был удостоен звания величайшего героя царства. Попытаться одержать над ним верх при помощи нескольких искусных фраз было бы предприятием, обречённым на провал!

Однако Юнь Цянь Мэн тоже не была неопытной девицей – она прошла сквозь настоящие битвы, где свистели стрелы и звенели мечи. А теперь, когда рядом с ней находился сам Чу Фэй Ян, страх окончательно покинул её сердце.

http://tl.rulate.ru/book/3195/7300629

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода