Готовый перевод Chu Wang Fei / Чу Ван Фэй: Глава 178.3. Дипломатические игры

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Взгляд девушки скользнул по протянувшемуся перед ними мрачноватому коридору, ведущему в тронный зал. В её улыбающихся глазах, подобно отражению луны в зимнем озере, мерцал холодный свет, в то время как в голосе, сохранявшем внешнюю приветливость, зазвучали стальные нотки непоколебимой решимости:

 – Как неблагодарно было бы с нашей стороны отклонять столь щедрое предложение Вашего Высочества! Однако мы с Ваном являемся носителями священного Императорского указа – разве можем мы, подобно безответственным гулякам, предаваться праздным утехам вдали от родных земель? Умоляю Ваше Высочество проникнуться нашим положением и проявить великодушное понимание!

Её последние слова, произнесённые с искусно подмешанной нотой почтительного сожаления, подчёркивали тяжесть долга верных подданных перед своим государем. Даже если бы Нань И Цзюнь вознамерился силой удержать их в Южном Сюне, теперь он лишился бы всякого благовидного предлога для подобных действий!

 – Если Ваше Высочество располагает досугом, почему бы не оказать нам честь своим визитом в Западный Чу? – невозмутимо произнёс Чу Фэй Ян, его взгляд был устремлён вперёд, будто созерцая далёкие горизонты. – После того как Бэнь Ван исполнит свой долг, доложив нашему августейшему Императору о результатах межгосударственных переговоров, то лично станет Вашим гидом по просторам Чу, дабы Ваше Высочество вернулись домой, преисполненные самых отрадных впечатлений!

Его слова не только искусно поддержали позицию супруги, но и содержали изящный контрход, приглашая самого Нань И Цзюня посетить их земли. Однако в нынешней атмосфере взаимного недоверия между двумя государствами оставалось большим вопросом, найдётся ли у регента Южного Сюня достаточно смелости, чтобы принять это рискованное приглашение.

Наблюдая, как эта супружеская чета слаженно ведёт свою партию, где один поёт, а другой вторит (1), Нань И Цзюнь, несмотря на фактический отказ, не проявлял ни малейших признаков раздражения. Его слегка сжатые губы оставались непроницаемой маской, не выдававшей ни единого душевного движения, а исходящая от него энергия сохраняла кристальную ясность горного источника.

Закончив обмен любезностями с Нань И Цзюнем, Чу Фэй Ян вновь сосредоточил всё своё внимание на Юнь Цянь Мэн. Хотя он шагал непосредственно за Ваном, соблюдая протокольную дистанцию, каждый его шаг был рассчитан так, чтобы супруга не спотыкалась о длинные, волочащиеся по земле шлейфы своего парадного наряда.

А Юнь Цянь Мэн тем временем с видом истинной ценительницы наслаждалась прогулкой по Императорскому саду Южного Сюня. Её поведение не выдавало ни тени смущения от близости к одному из самых могущественных людей царства, будто рядом с ней находился всего лишь очередной придворный чиновник.

 – Старшая Императорская сестра! – прошипел в тени колоннады наследный принц Нань Хун Е, его пальцы судорожно впились в резные перила. – Неужели ты могла предположить, что Чу Ван вступил в тайный сговор с нашим дядей?! – его горящий ненавистью взгляд буквально прожигал спины удаляющейся троицы, словно он пытался пронзить их невидимыми кинжалами.

Нань Лань Гун Чжу спокойно отвела взгляд, её голос звучал размеренно и рассудительно:

 – Наш дядя всего лишь сопровождает их в качестве официального лица, – хотя вечерние сумерки сгущались, мешая разглядеть детали, было очевидно, что всё внимание Чу Вана сосредоточено на его супруге. Нань И Цзюнь же, несмотря на формальное присутствие в их компании, выглядел скорее как нежеланный попутчик, которого терпят из вежливости.

 – Неужели мы будем бездействовать, позволяя дяде перехватить стратегическую инициативу?! – двенадцатилетний наследный принц, ещё не научившийся полностью контролировать свои порывы, уже сделал резкое движение, чтобы выйти из укрытия, но Нань Лань с силой схватила его за рукав.

Она быстро провела брата по скрытой садовой тропинке, ведущей к пиршественному павильону. Во взгляде Гун Чжу, обращённом к взволнованному юноше, читалась не только забота любящей старшей сестры, но и трезвый расчёт опытного политика:

 – Спешка неуместна, дорогой брат. Не забывай – ты наследник престола, а я Императорская дочь. Самовольная аудиенция с иностранным правителем противоречит всем нормам протокола. Если дядя использует этот факт, чтобы обвинить нас в подготовке дворцового переворота с помощью иностранных сил, последствия будут катастрофическими. Наше наказание – это полбеды, но если из-за этого ухудшится состояние отца, разве не сыграем мы ну руку Нань И Цзюню?

Эти слова произвели на юного принца эффект ледяного душа. На несколько мгновений его лицо потеряло цвет, затем он глубоко склонился в почтительном поклоне:

 – Благодарю просвещённую Императорскую сестру за мудрое наставление.

Скрывая облегчение от того, что брат проявил столь похвальную понятливость, Нань Лань мягко подняла его, и в её голосе вновь зазвучали тёплые нотки:

 – Наше высокое положение требует безупречного соблюдения церемониала. Давай сначала удостоверимся, готов ли отец к сегодняшнему приёму. Дорогой Хун Е, запомни – хотя внешние союзники важны, наша главная опора – это Императорский трон. Чу Фэй Ян, безусловно, гениальный стратег, но он прежде всего Ван соседнего государства. Давай сначала понаблюдаем, как сложится его взаимодействие с дядей. Если дядя потерпит неудачу, разве не получим мы ключ к пониманию замыслов Чу Вана без лишних усилий?

 – Но, сестра, – внезапно нахмурился принц. – Я слышал, сегодня ты послала к Чу Фэй Яну служанок, а он их отверг. Тебе ведь известно, что он публично поклялся в вечной верности своей супруге? Не рискуешь ли ты навлечь на себя его гнев? – несмотря на юный возраст, Нань Хун Е проявлял недюжинную проницательность, умея не только схватывать суть, но и делать самостоятельные выводы.

В ответ Нань Лань лишь загадочно улыбнулась. Её прекрасные черты озарились внутренним светом непоколебимой решимости. Нежно прикоснувшись к щеке брата, который всегда находился в тени всемогущего регента, она прошептала слова, полные жертвенной преданности:

 – Мой глупый, дорогой мальчик... Ты – единственное, что имеет для меня значение в этом мире. Ради твоего будущего я готова бросить вызов самой судьбе, даже если для этого придётся переступить через все нормы приличий.

_____

1. 一唱一和 (yīchàng yīhè) – литературный перевод – один поёт – другой вторит – метафоричное описание подпевал, людей, которые объединяются с определённой целью, часто в негативном смысле.

http://tl.rulate.ru/book/3195/7300632

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода