Когда Цюй Фэй Цин увидела приближающихся людей, то невольно поморщилась. К сожалению, из-за статуса она и Цянь Мэн могли лишь двинуться навстречу, чтобы поприветствовать их:
– Фэй Цин приветствует двух дядей и двух тётей (1).
– Цянь Мэн приветствует двух дядей и двух тётей (2).
Первой заговорила женщина средних лет, жена третьего дяди Цюй Фэй Цин. Изначально она была дочерью Ди из семьи Тань, глава которой являлся ланчжуном (3) приказа по учёту населения и сбору налогов (4), затем её выдали замуж за третьего молодого господина из особняка Фу гогуна, который родился от наложницы. Прямо сейчас Цюй Янь являлся заместителем главы приказа, а бывшая юная леди из семьи Тань начала немного зазнаваться. Поэтому теперь, когда она видела юную леди Цюй, которая являлась старшей дочерью особняка Фу гогуна, то была не слишком довольна. Её левый глаз слегка прищурился, а щека немного приподнялась, выказывая практически открытое презрение.
– Цзин Цин, выйди и поприветствуй свою старшую сестру Фэй Цин.
Вперёд вышла девочка в розовом платье. Пир этом в голосе её матери сквозило высокомерие, словно она находилась в собственном доме.
Услышав имя девочки, Юнь Цянь Мэн немного нахмурилась. Согласно законам, имя ребёнка, который родился от наложницы, не может начинаться с названия главной ветви семьи. Но Цюй Янь всегда был амбициозен…
Он использовал "Цин", созвучное имени старшего двоюродного брата и старшей двоюродной сестры из главной ветви. Те, кто не знаком с семейством Цюй, будут, несомненно, сбиты с толку и воспримут Цюй Цзин Цин как ребёнка Ди из главной ветви семьи.
Одновременно с этим, у старой госпожи просто нет возможности оспорить это имя: иероглифы звучат одинаково, но пишутся по-разному (5). Если же заставить Цюй Цзин Цин изменить имя, то Цюй Янь незамедлительно поднимет шумиху из-за того, что старая госпожа ущемляет ребёнка из побочной ветви и вообще, по-видимому, ненавидит их всех… у старой госпожи и Цюй Лин Ао не осталось другого выбора, кроме как закрыть глаза и притвориться, что ничего не случилось.
Юнь Цянь Мэн и Цюй Фэй Цин посмотрели друг на друга. Если брови первой были лишь немного нахмурены, то в глазах последней виднелось усиливающееся с каждой секундой раздражение. Стоит ли говорить, что от прежней радостной улыбки на лице Цюй Фэй Цин не осталось и следа…
– Цзин Цин приветствует старшую сестру Фэй Цин и младшую сестру Цянь Мэн.
Цюй Цзин Цин уже стояла перед Юнь Цянь Мэн и Цюй Фэй Цин. Хотя она и поклонилась, но её колено слегка выступало вперёд, а поклон не образовывал идеальную дугу. По-видимому, эта юная леди, потомок побочной ветви, была крайне несчастлива из-за необходимости склонять голову перед ними двумя.
– Мэн'эр приветствует старшую сестру Цзин Цин.
Выражение лица Цюй Фэй Цин становилось всё более недовольным, поэтому Юнь Цянь Мэн улыбнулась и первой поклонилась в приветствии. Затем девушка выпрямилась и внимательно посмотрела на Цюй Цзин Цин.
На Цюй Цзин Цин было надето розовое платье, покрытое бледно-фиолетовым муслином, рукава которого были обрамлены вышитыми золотыми персиковыми цветами. Внешний вид был действительно восхитительным и очаровательным.
За последние несколько месяцев Юнь Цянь Мэн активно пыталась узнать как можно больше об окружающих её вещах, местах и так далее. Если её фотографическая память не подводила, то золотые нити, из которых были вышиты персиковые цветы, – это лучшие нити в стране, мечта любой юной леди.
Если прикинуть приблизительную зарплату Цюй Яня, то ему пришлось бы экономить целый год, чтобы купить пятьдесят граммов этой нити… Учитывая количество персиков на платье, эта сумма увеличивалась просто в астрономической прогрессии...
Казалось, что приказ по учёту населения и сбору налогов был действительно хорошим местом. Быть дочерью заместителя его главы было действительно почётно! Ведь она может носить более роскошную одежду чем сама Императрица!
Юнь Цянь Мэн стало интересно, насколько сильный фурор произведёт этот наряд, когда другие пожилые дамы, фужэнь и юные леди увидят его через некоторое время.
– Платье старшей сестры Цзин Цин действительно прекраснее самого чудесного цветка. Если бы ты встала в поле, то никто бы не смог понять, где человек, а где цветок.
Цюй Фэй Цин удивлённо посмотрела на Юнь Цянь Мэн, а на губах Тань-ши появилась ослепительная улыбка, вот только картину немного портили полные гордости глаза.
– Конечно, разве ты не видишь, сколько денег потрачено на эти золотые нити? Мы…
– Замолчи! – внезапно крикнув, Цюй Янь оборвал Тань-ши, которая тут же закрыла рот и опасливо обернулась, после чего покорно встала сзади Цюй Яня.
Цюй Янь излучал ауру достаточно умного человека. С первого взгляда можно было понять, что он в достаточной степени хитёр. Он вовремя заткнул Тань-ши, не дав той попасть в ловушку Юнь Цянь Мэн.
Спокойный взгляд Цюй Яня сосредоточился на улыбающейся Юнь Цянь Мэн. К своему удивлению он обнаружил, что не может ничего понять по выражению лица племянницы, которая слыла трусихой! Это заставило Цюй Яня насторожиться. Если слухи неверны, то особняк Фу гогуна обладает ещё одной опорой, что для него было не совсем хорошо…
Юнь Цянь Мэн решила проявить щедрость и, сохраняя невинную улыбку, дать посмотреть на себя.
Цюй Фэй Цин почувствовала, что поведение Цюй Яня немного изменилось. Посмотрев на Цюй Цзин Цин, заулыбалась уже она сама.
– Ой! Разве это не Мэн'эр?
К ним подошёл четвёртый господин из побочной ветви, Цюй Фу. Всем было известно, что он не заботился о власти и не участвовал в интригах. Он прикрылся особняком Фу гогуна и зарекомендовал себя как "благородный лентяй", который не особо хочет двигаться вперёд или продвигаться по карьерной лестнице.
________________________
1. Двое мужчин – это младшие братья её отца, так что Цюй Фэй Цин обращается к ним "шушу (叔叔)", что означает младший дядя по отцу. Две женщины – это жёны младших дядек, поэтому она называет их "шэньшэнь (婶婶)", то есть, жёны младших братьев отца.
2. Юнь Цянь Мэн обращается к ним "цзюцзю (舅舅)" и "цзюму (舅母)", что означает дядя со стороны матери и жена дяди со стороны матери, соответственно.
3. 郎中 (lángzhōng) – исторический термин – ланчжун. Как всегда, в переводах, всё зависит от династии, в которой происходит действие романа. Это может быть телохранитель, охранник внутренних ворот дворца (начина с династии Цинь), может быть гражданский чиновник пятого ранга (глава бюро), а может быть вообще общим обращением к одному из лекарского сословия.
4. Предыдущий переводчик, возможно, следуя за анлейтом, назвал это министерством финансов, но оно стало таковым только во времена династии Цин, то есть, уже при маньчжурах. А это Западный Чу, что отстаёт от маньчжуров на исторической ветке минимум на тысячелетие, а то и на два. Я пока так и не поняла, о каком именно периоде идёт речь. Впрочем, ранее говорилось, что это "малоизвестный" период истории, считай, выдумка. Но всё равно рано.
5. "Цин" в имени Цюй Чан Цина и Цюй Фэй Цин означает вельможа, сановник. "Цин" в имени Цюй Цзин Цин означает чистый, прозрачный, без примели.
http://tl.rulate.ru/book/3195/304361
Готово:
Использование:
Вот это треш..
Ожидала чего угодно, но представить себе Такого не могла.
Ай да автор, ай да молодца.
спасибо за главу
Но с рукой автор вообще жути нагнал. Ребенка жалко, он-то тут вообще не причем. Как по мне, лучше бы мёртвым родился, чем так.
Как.он не умер от болевого шока, ему бл.дь руку оторвали
Всё что я могу сказать об этой главе.
Спасибо за перевод.