Читать Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 113 - Рабыня Синдрелла - Часть 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 113 - Рабыня Синдрелла - Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пенни спускалась по лестнице, встречая откровенные взгляды всех проходящих служанок и слуг, пока искала дворецкого Фалькона. Приказ Дэмиена был очень конкретным: он просил, чтобы этот кровавый чай приготовил дворецкий. Она впервые слышала о чем-то подобном. «Кровавый чай. Как странно», — подумала про себя Пенни. Пока она искала дворецкого, служанки продолжали смотреть на нее, как будто видели ее здесь впервые. Пенни потребовалось некоторое время, чтобы понять, почему на нее странно смотрят люди, когда она проходит по особняку. На ней было не обычное платье из картофельных мешков, а платье, которое обычно носили дамы этого особняка или женщины, которые были свободны и не были слугами или горничными. С красиво уложенными волосами Пенни, несомненно, выглядела так, словно принадлежала к другой семье. Что она никогда не была девушкой из низшего общества.

Служанки, которые стояли и смотрели, как она проходит мимо них, когда они приостановили свою работу, чтобы поглазеть на нее, одна из служанок сказала: — «Разве она не…».

— «Рабыня хозяина Дэмиена», — закончила фразу служанка рядом с ней. В их глазах читалась зависть, когда они смотрели на нее и на ее одежду, которая, казалось, подметает пол: «Даже у служанок нет такой привилегии — носить такую одежду». Первая служанка кивнула головой: — «Как ты думаешь, почему хозяин так нарядил ее? Может, он заставляет ее встречаться с другим мужчиной?».

— «С чего ты взяла?» — с любопытством прошептала вторая служанка. Вместе с Пенни, которая исчезла за стеной, девушка повернулась лицом к другой служанке. Первая служанка посмотрела налево и направо, чтобы убедиться, что никого нет: — «Разве ты не слышала об этом? Это не редкость, когда хозяева обмениваются своими рабами. Это происходит во всех высших семьях, хотя об этом никогда не говорят в открытую. Возможно, она одна из них», — усмехнулась девушка, ее глаза смеялись, когда зависть в ее глазах рассеялась при мысли о том, что случится с рабыней. — «У нее хватило наглости заговорить с нами в тот день на кухне. Она до сих пор не знает, что задумала», — сказала другая служанка, прежде чем они продолжили свою работу.

Чего не знали служанки, так это того, что прямо за стеной кто-то стоял, потягивая чай. Фалькон был на кухне и готовил еду на день, когда увидел, как через бездверное помещение кухни появилась женщина. При одном только виде цветастого платья, первой мыслью дворецкого было, что это леди Грейс, которая пришла с другим податливым человеком, так как леди Мэгги была намного выше. Но когда его взгляд упал на лицо человека, его глаза слегка расширились при виде девушки-рабыни его хозяина, прежде чем он снова принял спокойное выражение лица. Светлые волосы девушки были элегантно уложены, платье было подобрано так, что она выглядела не иначе как леди. Неудивительно, что его хозяин потратил пять тысяч золотых монет, чтобы купить ее. Из рабыни его хозяин превратил девушку в такую красавицу, что впору было остановиться. Хотя ему было интересно, как хозяин Дэмиена узнал, где находится алмаз, может быть, у него был острый глаз, как и многое другое.

— «Мастер Дэмиен попросил кровяной чай», — сказала девушка. Пенни никогда не чувствовала себя настолько вне пространства, как сейчас. Так же, как в платье из мешковины она чувствовала себя прозрачной, когда никто не обращал на нее внимания. Сейчас же она заставляла каждую голову на кухне поворачиваться в ее сторону. Неужели они никогда не видели женщину в платье? Или для них было слишком шокирующим, что человек, стоящий ниже их по положению, одет лучше, чем они? Не зная, кто из них кто, Пенни стояла неподалеку от Фалькона, наблюдая, как он наливает молоко, одновременно наливая кровь, которую нагрели только для того, чтобы разбавить жидкость. Смешивая их по очереди, содержимое переливалось в свежую чайную чашку, а затем передавалось Пенни.

Когда Пенни начала возвращаться из кухни, ее ноги коснулись мраморного пола, так как она сняла сапоги, которые носила раньше. Пройдя по другому коридору, она встретила Грейс и ее мать Флеранс, которые только собрались куда-то идти. Пенни надеялась, что они не заметили ее, поскольку стояли в стороне на другой стороне лестницы, ведущей в комнату Дэмиена. Дуэт матери и дочери был поглощен своим собственным разговором, но это не означало, что они были слепы. Мать Грейс первой заметила нарядную Пенни. Женщина сказала: — «Что за дни настали, что я должна видеть это. Чтобы рабыня одевалась, как одна из нас. С такими темпами, мне кажется, твой брат Дэмиен опозорит нашу фамилию», — хотя слова были сказаны Грейс, глаза старшей вампирессы смотрели на Пенни.

— «Он, должно быть, сошел с ума», — ответила Грейс, — «Отвратительное создание. Мне кажется, что мои глаза нальются кровью, если я продолжу смотреть на нее», — младший вампир заставил нерв на лбу Пенни вскочить. «Может быть, она должна истечь кровью, и тогда ее можно будет добавить в этот кровяной чай», — подумала про себя Пенни. Но если подумать, мастер Дэмиен не стал бы пить его, а выбросил бы, если бы знал, что это кровь Грейс. Пенни не знала, в чем проблема с тем, что Дэмиен дал ей одежду, и находила здешних женщин излишне драматичными. Может быть, если бы она все-таки посетила театр, а у них не хватало людей, она могла бы порекомендовать этих двух. Особенно Грейс. Пенни сделала все, что могла, склонив голову перед двумя дамами, чем разводить ненужный пожар, поскольку одному Богу было известно, как она собирается здесь жить. Раньше она планировала сбежать отсюда, поэтому раньше это не имело значения, но с учетом того, что она была ведьмой, находиться рядом с Дэмиеном было безопаснее всего.

Грейс остановила ее, чтобы спросить: — «Что у тебя там?». Вампиресса не потрудилась посмотреть на чашку, а уставилась на Пенни. Пенни не была глупой, чтобы не знать, что вампиресса могла почувствовать запах того, что было у нее в руке, через всю комнату. Даже она могла почувствовать странный запах крови, который доносился до ее носа.

— «Это чай с кровью».

— «Должно быть, для Дэмиена», — Грейс улыбнулась Пенни, что заставило ее настороженно отнестись к этой младшей сестре, которая выглядела не иначе как сумасшедшая, потерявшая рассудок. Затем Грейс сказала: — «Выпей это».

«Что?» — подумала Пенни, — «Но это же кровь», — Пенни пришлось напомнить вампирессе, которая только продолжала улыбаться.

— «Я знаю тебя. Разве ты не слышала о недавних случаях, когда рабы и слуги отравляли пищу своих хозяев и хозяйки? Кто знает, не пытаешься ли ты убить Дэмиена, в конце концов, с его поведением».

«Этот маленький испорченный горшок», — мысленно проклинала Пенни.

— Это не имело никакого отношения к Дэмиену, — все, чего хотела Грейс, это заставить человека выпить кровяной чай, а Пенни ни в коем случае не собиралась его пить.

http://tl.rulate.ru/book/30570/2628093

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку