Наградив меня «Золотой звездой», Принцесса Люциада покинула зал так же тихо и элегантно, как и вошла. Все присутствующие стояли и провожали её взглядом. Затем церемониймейстер произнёс своё заключительное слово, и церемония, наконец, закончилась. Всё это заняло всего около получаса. Это было почти разочаровывающе, учитывая всё то время, которое мы потратили на то, чтобы добраться туда.
— Угх, всё кончено! Давайте выбираться отсюда...
— Ах ты ублюдок! Как ты смеешь говорить грубости Принцессе Люциаде?!
Вопрос: Что происходит в моём сознании, когда, только что избежав одной раздражающей ситуации, я оказываюсь в ещё одной?
Я: Что происходит? Ты со мной разговариваешь?
* * *
Я был шокирован тем, что кто-то затеял со мной драку именно тогда. На мгновение я взглянул на лейтенант-коммандера Серену. Хэй, сделай что-нибудь с этим, говорили мои глаза. Она быстро поняла, что я имею в виду. Щёки Серены дёрнулись. Один раз прочистив горло, она обратилась к молодому дворянину с вздувшейся на лбу веной. Или, по крайней мере, я предположил, что он был дворянином, поскольку у него был меч.
— Барон Клиас, пожалуйста, оставьте это на сегодня. Этот человек даже не гражданин, не говоря уже о дворянине нашей славной Империи; он всего лишь наёмник. С таким же успехом он мог быть из другой страны. Не будет ли нашей ошибкой ожидать, что он проявит такое же почтение к нашей Императорской семье, как и мы, граждане?
— Я думал, что был довольно почтителен? — заметил я. Серена пристально посмотрела на меня. Похоже, она хочет, чтобы я заткнулся. Хорошо, как пожелаешь.
— Но только по милости Императора он получил и знак «Штурмового меча с серебряными крыльями», и Звёздный крест первой величины, — продолжил парень на повышенных тонах. — Он в долгу перед Императорской семьёй за то, что она возвысила его до нынешнего статуса, но он всё ещё проявляет такое неуважение! Невероятно!
Хэй, чувак, это Император решил оценить меня и вознаградить за мои усилия. Я никому ничего не должен, понял? Кто умер и сделал тебя Королём галактики? Притормози, умник... Но это выглядит не очень хорошо. Серена не может дать отпор, когда он атакует под таким углом. Постарайся немного усерднее, чёрт возьми! Вот почему ты — отстой, лейтенант-коммандер.
— Прошу прощения, Барон Клиас, — заговорил я. — Несмотря ни на что, я наёмник. Наёмники получают вознаграждение за свою работу. Я, как и другие люди в моей сфере бизнеса, работаю не ради бесформенных вознаграждений, таких как благодарность, эмоции или почёт. В отличие от дворян, которые могли бы жить за счёт налогов своей территории и стипендий Империи, нам на самом деле нужно зарабатывать на жизнь, чтобы прокормить себя.
— Что?!..
Барон Клиас лишился дара речи. Я видел потрясённые лица других дворян вокруг него.
— Чего вы хотите от меня? Я всего лишь скромный наёмник, который случайно оказался в нужном месте в нужное время. Меня признали за мою удачу и навыки. Вам не кажется, что на самом деле было бы немного подло, если бы мне хватило одной-единственной награды, чтобы заявить о полной преданности этой замечательной Империи?
— Мгх...
Он и раньше был вспыльчивым, но сейчас у него не было слов. Это был мой шанс нанести решающий удар.
— Если меня оценят объективно и справедливо вознаградят, то я продолжу оказывать свою помощь Империи. Поступая так, я буду настолько лоялен, насколько может быть лоялен любой наёмник; таков был смысл моего замечания. И, насколько я помню, проницательная Принцесса Люциада поняла это и не обиделась.
— Нргх...
Принцесса не произнесла ни слова недовольства по поводу моего ответа, так что этому Барону не на что было опереться. Кроме того, разве я не должен быть практически равен Виконту теперь, когда получил «Золотую звезду»? Кем этот парень себя возомнил?
Веский голос пожилого мужчины прорезался сквозь толпу:
— Достаточно, Барон Клиас.
Когда мужчина появился в поле зрения, я увидел, что он высок и мощно сложен, с копной поразительных серебристо-белых волос, глазами острыми, как у ястреба, и двумя мечами на бедре, такими же, как у меня.
— Экх!
Я выпалил это, не подумав.
— Рад видеть вас в приподнятом настроении, Капитан Хиро.
— Ха-ха-ха... Я ценю вашу заботу, Граф Даленвальд.
Дедушка Крис, Абрахам Даленвальд, пришёл поприветствовать нас. Я не знал, как вести себя с этим человеком; он всегда был тихим и каким-то свирепым, понимаете?
Он повернулся к Барону Клиасу.
— Как собрат-Имперский аристократ, я должен сказать, что ценю вашу преданность, но зайти слишком далеко здесь означало бы бросить вызов желаниям Принцессы Люциады.
— Граф Даленвальд, вы хотите сказать, что мои действия бросают вызов Принцессе?
Барон Клиас смерил его убийственным взглядом.
Граф Даленвальд принял это близко к сердцу и строго сказал:
— Она не осуждала Капитана Хиро. Это должно сказать вам всё, что вам нужно знать.
В напряжённый воздух ворвался третий — нет, четвёртый — голос.
— Извините, что беспокою вас в разгар этого, но Его Величество приказал мне вызвать Капитана Хиро и его сопровождающих.
Отец Эльмы, Элдомоис Уиллроуз, выжидающе посмотрел на нас. Зачем он пришёл, чтобы позвать нас? Рассказал ли он Императору об Эльме во время всего расследования и каким-то образом стал посланником? Такой наёмник, как я, понятия не имел, как здесь работает динамика власти. Но Виконт Уиллроуз, очевидно, занимался делами Императорской семьи, так что, возможно, его участие имело смысл.
— Вы сказали... Его Величество?!
Барон Клиас был ошеломлён.
— Я заберу их с собой. Вы не возражаете?
— Вовсе нет, Сэр.
Барон Клиас, чересчур рьяная комнатная собачка Императорской семьи, теперь был бы вынужден отступить по-настоящему.
Граф Даленвальд тоже сделал шаг назад. Однако у него всё же нашлось для меня несколько слов:
— Капитан Хиро.
— Да?
— Крис хотела бы с вами встретиться. Обязательно навестите её в нашем особняке во время вашего пребывания в столице.
— Конечно.
— Хорошо.
Граф Даленвальд удовлетворённо кивнул, повернулся и элегантно удалился. Он действительно сказал только то, что ему нужно было сказать, и ушёл... Может быть, именно поэтому он не смог остановить борьбу за власть между своими сыновьями?
— Вот и всё, — пожал я плечами, глядя на Серену.
— Да, да. Удачи.
Лейтенант-коммандер, от которой на самом деле не было никакой помощи в этом противостоянии, пренебрежительно махнула рукой. Возможно, она не могла говорить слишком строго с благородными главами семейств, несмотря на свой статус.
— Вы знакомы с Графом Даленвальдом? — осведомился Элдомоис.
— Да, немного. Благодаря работе.
Я уклонился от ответа. Подробности были связаны с семейным спором, и я был бы неудачником-наёмником, если бы начал выдавать секреты любому, кто спросит.
— Хм-м-м... Хорошо. Следуйте за мной.
С этими словами отец Эльмы двинулся вперёд.
Мы последовали за ним с места проведения церемонии. Мэй, которая всё это время стояла вдоль задней стены, тоже последовала за нами, вежливо кланяясь дворянам, которые наблюдали за нами, пока мы выходили. Слишком гладко.
http://tl.rulate.ru/book/29583/3392565
Готово: