Готовый перевод I Woke Up Piloting the Strongest Starship, so I Became a Space Mercenary / Когда я очнулся, у меня появились мощное вооружение и космический корабль, потому я решил стать наёмником, чтобы жить так, как хочу, и ради личного дома!: Глава 6: Личность её бабушки. ч.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Понял. Я включу это в свой доклад Его Величеству. Спасибо вам за столь ценную информацию.

Похоже, что новость о том, что Селестия жива, даже если ей было десять лет, стала настоящей неожиданностью для Мистера Корнелла — или, возможно, для Империи в целом.

— Мне кажется, она всё ещё может быть жива, — сказал я Эльме. Основываясь на историях, которые я слышал о её силе и жизнестойкости, я бы не удивился, если бы она всё ещё была там, летая в космосе. Мими утверждала, что её бабушка выглядела молодо, когда они познакомились, так что, возможно, за последние десять лет всё не сильно изменилось бы.

— Это действительно похоже на Селестию, — согласилась Эльма.

— Да. В конце концов, её внучка прямо здесь, перед нами... И если Император всё ещё жив, то не было бы ничего странного в том, что его младшая сестра тоже жива, верно?

Судя по историям, которые я слышал вчера, и некоторым из тех голографических видеороликов и фильмов, которые я просмотрел, она была изображена как... Годзилла, но человеческая женщина. Что действительно поразило меня, так это то, что большинство этих историй были научно-популярными.

— Ха-ха-ха...

Слушая мой разговор с Эльмой, Корнелл держался за живот и сухо смеялся. Он, вероятно, тоже знал, что это возможно. Этот парень приближался к ранней старости. Размышляя о временной шкале, он, вероятно, был тем, кто больше всего пострадал из-за проблем Селестии. Без сомнения, он лучше, чем кто-либо другой, знал, насколько она необыкновенна.

— Ох, и что касается обстановки, в которой была оставлена Мисс Мими... — добавил он. — В ходе нашего расследования мы заметили некоторые довольно необычные детали, поэтому наш отдел изучает этот вопрос глубже.

— В самом деле? Что ж, кажется, для этого немного поздновато.

— Верно...

Мими выглядела огорчённой. Без сомнения, она вспоминала всё, что произошло до нашей встречи. Я положил руку на кулак, который она сжала на колене. Я с трудом мог себе представить, насколько это было ужасно для неё.

— Давай надеяться, что жизнь людей на Тармейн Прайм станет немного лучше благодаря тебе, Мими.

— Да...

Очевидно, мы не знали, получится ли всё именно так. Какое-то сочетание интриг и тёмных интересов привело к случайной смерти родителей Мими и оставило её без законной опеки — так что, возможно, по правительству Тармейн Прайм прокатится приятная, очищающая буря, любезно предоставленная столицей. Однако то, как следствие будет подходить к этому делу, оставалось загадкой.

— Теперь, я думаю, этого хватит для ваших показаний, — сказал Корнелл. — Я заберу эту информацию обратно и проложу наш курс отсюда.

— Спасибо. Я надеюсь, что все станут немного счастливее, когда всё это уладится.

— Согласен. Однако вы должны знать, что независимо от того, что мы будем делать, ваша группа будет выделяться на церемонии. И если Мисс Мими откажется быть признанной членом Императорской семьи, нам будет трудно открыто защищать её. Пожалуйста, берегите себя.

— Это предупреждение? Или угроза? — спросил я без обиняков.

Корнелл кивнул с видом величайшей серьёзности. — Да, предупреждение — из добрых побуждений. Вы наёмник Платинового ранга и герой, награждённый знаком «Штурмовой меч с серебряными крыльями». Имперский флот, любая знать, связанная с военными, и Гильдия наёмников — все они попытаются защитить вас. И общеизвестно, что любой, кто затевает драку с таким наёмником, как вы, нарывается на катастрофу. Однако...

— Иногда встречаются идиоты, которые не утруждают себя размышлениями, прежде чем действовать, — сказала Эльма, пожимая плечами.

— Именно так, — согласился Корнелл. — Мисс Мими — точная копия Люциады, молодая и красивая. Не исключено, что кто-то может попытаться украсть её для себя.

- Это было бы досадно... Но если придёт время, я просто надеру им задницы. А если не смогу, то возьму Мими и убегу.

Всё, что я могу сделать, это молиться, чтобы они не были мастерами фехтования. Хотя, в зависимости от ситуации, я, вероятно, могу перенести бой в космос или просто поджать хвост и убежать. В худшем случае я буду умолять Крис, Серену или семью Эльмы о помощи. Хотя мне бы не хотелось этого делать — даже мысль о том, как мне придётся отплачивать им, приводит в ужас.

— Я тренировался с мечом буквально до тех пор, пока меня не начало рвать кровью, и всё это для того, чтобы быть готовым к любой ситуации. Я уверен, что смогу справиться со всем, что на меня обрушится. Чёрт возьми, даже Мэй дала мне своё одобрение.

— Верно. Теперь мой Господин может более чем постоять за себя даже против самых воинственных дворян, — Мэй, стоявшая рядом со мной, наконец высказалась в знак согласия. Хотя я ценил похвалу, я всё равно не мог победить её в драке. Разница в силе и весе между нами была слишком велика... Каждая из её атак была достаточно сильной, чтобы полностью вывести меня из равновесия, и они были слишком быстрыми, чтобы уклониться.

— Хм-м?

Корнелл на мгновение растерялся, но выражение его лица быстро снова выровнялось.

— Ну, я полагаю, это не такая уж редкость среди наёмников.

Обычно обычным гражданам было бы невозможно приблизиться к дворянину в бою на мечах. Но он, должно быть, понимал, что, если даже горничная согласится, у меня, скорее всего, будут свои собственные телесные дополнения. Очевидно, у многих наёмников там в телах была установлена кибернетика. У тех, кто сражался на своих кораблях, часто улучшались рефлексы и зрение, в то время как у тех, кто сражался в колониях, были общие улучшения. Однако это, по-видимому, было дорого, поэтому обычно их ставили только ветераны Серебряного ранга или выше.

— Пожалуйста, будьте поосторожнее. А теперь мне следует откланяться. Мы свяжемся с вами, как только определимся с нашим планом действий.

Корнелл ушёл, забрав с собой своих подчинённых. Теперь мы добавили к нашему маршруту ещё одно важное событие: личную аудиенцию у Императора.

http://tl.rulate.ru/book/29583/3379206

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода