× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод To Be A Virtuous Wife / Быть добродетельной женой: Глава 38

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Часть 38. Женщина, окутанная слухами.

Глубокой ночью, когда вокруг не было ни души, в углу комнаты мелькнула темная тень. Прежде чем этот человек успел приблизиться к двери, вокруг него неожиданно зажглись несколько ламп. Оглядевшись с удивлением, он обнаружил, что окружен множеством людей.

– Цянь ждал этого столько дней. Наконец-то мы поймали этого негодяя, – произнес Цянь Чан Син, выходя из тени с лампой в руке. Он презрительно посмотрел на своего подчиненного, словно на слугу, поднял руку и приказал: – Свяжите его. Не тревожьте никого больше.

Слуги бросились выполнять приказ. Прежде чем человек успел что-то сказать, ему заткнули рот кляпом, связали и утащили прочь.

– Безмозглая дрянь, – пробормотал Цянь Чан Син, плюнув на землю. Он пнул дверь ногой и взглянул на Бай Чжи, которая была связана и сидела в углу с заткнутым ртом. На его лице появилась кривая улыбка.

– Юная леди Бай Чжи, твой сообщник уже схвачен. Почему бы нам не побеседовать? Расскажи, кто впустил тебя сюда?

Бай Чжи извивалась, пытаясь освободиться от веревок, но они были затянуты слишком туго. Она с ненавистью посмотрела на Цянь Чан Сина.

– Освободите ей рот, – приказал он, беря плеть у человека за спиной. Он медленно похлопывал ею по ладони, сохраняя на лице спокойную улыбку. – Бай Чжи, ты уже решила, что будешь говорить?

– Я ничего не знаю! – выкрикнула Бай Чжи, отвернувшись от него. – Я просто хотела запустить воздушного змея! Дедушка Ванг – совсем другой человек!

Цянь Чан Син не стал спорить с ней, лишь раздраженно произнес:

– Неважно, скажешь ты или нет. Жаль только твоих родных – и молодых, и старых. Особенно твою сестру, которая недавно вышла замуж. Как насчет того, чтобы повесить на тебя отравление дедушки Ванга? Представляешь, через что придется пройти твоей семье?

– Наглец! – Бай Чжи резко повернула голову, глядя прямо на него. – Что ты хочешь сделать?

– Ты не первая, кто так отзывается обо мне, – усмехнулся Цянь Чан Син, крутя плеть в руках. Улыбка на его лице стала еще шире, когда он внезапно ударил Бай Чжи. – На телах тех, кто думал так же, не осталось живого места.

Боль заставила её сжаться. Бай Чжи, бледная от страха, прошептала:

– Раб невиновен...

– Раз ты готова пожертвовать семьей ради защиты своего учителя, значит, дедушка больше не будет заботиться о вашем семействе, – холодно заявил Цянь Чан Син. – Завтра я позволю твоей семье уйти первой. Надеюсь, когда ты спустишься вниз, ты еще сможешь встретиться с ними.

Слезы потекли по лицу Бай Чжи. Она закрыла рану и, дрожа, произнесла:

– Его светлость Нин Ванг хотел, чтобы слуга обратил внимание на изменения в династии Фу. Поскольку положение раба низкое, он не мог распространять новости. Несколько дней назад его высочество Нин Ванг поручил слуге узнать, как дедушка Ванг относится к Ванг Фэю. Раб подумал, что это не столь важно, и осмелился передать новости.

Она не боялась смерти, но боялась за свою семью.

– Это чепуха! Его высочество Нин Ванг – честный человек. Ты не можешь клеветать на него! – возмутился Цянь Чан Син. – Такая грязная ложь! Дедушка Ванг тебе не поверит.

– Это правда! Некоторое время назад Нин Ван Фу вошел по работе. У раба не было выбора, и он совершил ошибку. Пожалуйста, проверьте внимательно, не передал ли раб какую-либо информацию, – кричала Бай Чжи, стоя на коленях перед Цянь Чан Синем.

– Хватит! Я не хочу слушать твой бред, – резко отступил он на два шага, не позволяя ей обнять его ноги. – Бай Чжи недавно умерла от болезни. Пошлите кого-нибудь отдать её семье тридцать серебряных.

Он приказал налить ядовитое вино Бай Чжи.

– Спасибо, дедушка Ванг... Спасибо, господин... – дрожащей рукой Бай Чжи пролила вино. Ей было всё равно, ведь её семья была спасена.

Цянь Чан Син вышел из комнаты, бросив плеть. Он взял платок у старшего евнуха, чтобы вытереть руки.

– Похороните её аккуратно. Она всё же служила дедушке Вангу. Люди не должны искать смерти сами. Те, кто предают своих хозяев, не заканчивают хорошо.

Смерть Бай Чжи не вызвала большого интереса. Все знали, что она умерла внезапно, и задавать вопросы о таких вещах было запрещено.

Цюй Цин Цзюй подстригала бонсай, когда услышала новости. Она выслушала Хуан Яна, положила ножницы и сказала:

– Раз человек ушел, не стоит больше вспоминать о прошлом. Отправить что-то её семье – это милосердие дедушки Ванга.

Даже Инь Лю, обычно болтливая, на этот раз промолчала.

– Как раб, нельзя служить нескольким хозяевам, – заметила Му Цзинь, убирая ножницы со стола, чтобы Цюй Цин Цзюй случайно не поранилась. – Дедушка Ванг был очень щедр.

Цюй Цин Цзюй вздохнула, глядя в окно. Без компьютера или телефона дни казались скучными.

– Му Цзинь, найди мне книгу рассказов, – попросила она, зевнув.

Но вместо книги вскоре принесли приглашение.

– Дочь принцессы Эн из королевской семьи Цзинь? – Цюй Цин Цзюй смотрела на приглашение в руках.

На банкете должны были присутствовать несколько принцесс и цзюнь чжу – дочери королевской семьи, вероятно, дочери Ванга. Принцесса Эн, старшая дочь императора Цин Ди, была удочерена императрицей после смерти матери. Она имела высокий статус, но, выйдя замуж за графа Бэй Лу, переехала в Цзин Чжоу и редко возвращалась в столицу. Ходили слухи, что граф и принцесса были счастливы в браке и имели двоих детей.

Она была предметом восхищения многих женщин при дворе и считалась образцом идеальной жены. Но почему она вернулась в Цин сейчас, когда нет никакого праздника или пышного банкета? Цюй Цин Цзюй внимательно рассмотрела приглашение, написанное изящным почерком сяокай и украшенное цветами. Оно было адресовано Ван фу и, судя по всему, лично написано принцессой Цзинь Эн. Почерк выдавал в ней талантливую и утончённую женщину. Цюй Цин Цзюй сама написала ответ, подождала, пока чернила высохнут, аккуратно сложила бумагу и передала её Цзинь Чжану, который занимался приготовлением чернил.

– Попросите кого-нибудь отправить это принцессе Фу, – сказала она.

Ночью Хи Хёнг вернулся в Чжэнъюань, их семейную резиденцию. После ужина Цюй Цин Цзюй завела разговор о приглашении.

– Двумя днями ранее принцесса вернулась в Цин, – сказал Хи Хёнг, хотя он и не был близок со своей сестрой. – Вы, возможно, никогда не встречались с ней раньше, но раз приглашение отправлено, вы можете пойти.

Цюй Цин Цзюй подала ему чашку чая.

– Я уже отправила ответ. Банкет состоится через три дня, на следующий день после Фестиваля фонарей. Меня удивила дата, которую выбрала принцесса.

Хи Хёнг взял чашку, и их руки слегка соприкоснулись. Она нерешительно посмотрела на него.

– Вернулся ли граф Бэй Лу?

Он покачал головой.

– Не слышал. Единственное, что я знаю, – принцесса вернулась с двумя детьми.

Цюй Цин Цзюй почувствовала, что здесь что-то не так. Принцесса возвращается до Фестиваля фонарей, с детьми, но без мужа. Ничего серьёзного в Цин сейчас не происходило. Почему она так спешит? Может, граф Бэй Лу сделал что-то, что разочаровало принцессу? Ведь даже те, кого считают образцом супружества, могут не оправдать ожиданий.

– Чем сильнее любишь, тем быстрее угаснешь, – прошептала она.

Если это правда, то возвращение принцессы во дворец сейчас было очень интересным событием.

– Не думай слишком много, – Хи Хёнг поставил чашку и нежно ущипнул её за нос. – Принцесса – самая благородная среди моих сестёр. Никто не осмелится её обидеть!

Цюй Цин Цзюй сразу поняла смысл его слов. Если граф Бэй Лу действительно подвёл принцессу, и она была настолько разгневана, что хотела отомстить, то у графа не было шансов на хороший исход. Она посмотрела на Хи Хёнга. Его слова, возможно, не волновали его сестру, но они звучали искренне.

– Ванг ё прав, – улыбнулась Цюй Цин Цзюй. – Я просто всё усложняю.

– Раз уж с этим покончено, почему бы нам не подумать о нас? – Хи Хёнг приблизился к ней и нежно укусил её за ушко. – Например, о том, как мы будем готовиться ко сну.

Он вытащил шпильку из её волос, и они рассыпались, словно поток воды. Цюй Цин Цзюй улыбнулась.

– О чём же Ванг ё думает сейчас?

Его взгляд был словно цепь, тянувшая его за собой. Он подхватил её на руки, крепко обнимая.

– О чём я думаю, Цин Цзюй совсем скоро узнает!

Она громко засмеялась, прижавшись к его груди. На следующее утро Цюй Цин Цзюй проснулась и села на кровати. Она взглянула на разорванную одежду, лежавшую рядом, затем на Хи Хёнга, который одевался перед зеркалом, и снова укуталась в одеяло. Увидев, что она проснулась, Хи Хёнг сказал:

– Сегодня Фестиваль фонарей. Я заберу тебя на карете, чтобы осмотреть достопримечательности.

– Ванг ё, ты должен сдержать обещание, – сказала Цюй Цин Цзюй, подперев голову рукой и глядя на него. – Тогда тебе нужно будет вернуться пораньше. Я буду ждать тебя.

– Конечно, я вернусь пораньше, – Хи Хёнг подошёл к кровати, наклонился и поцеловал её в губы. – Мне нужно идти в суд. Если ты устала, поспи ещё немного.

Его взгляд скользнул по красным следам на её ключице. Цюй Цин Цзюй натянула одеяло до подбородка и фыркнула:

– Ванг ё, тебе нужно идти в суд. Я всё ещё усталая и не смогу проводить тебя.

С этими словами она повернулась к нему спиной. Хи Хёнг покачал головой, улыбаясь, и с лёгким настроением вышел из комнаты. Цюй Цин Цзюй проспала ещё почти два часа, прежде чем лениво встать с кровати. Она спокойно наблюдала, как служанка убирала вещи, валявшиеся под кроватью. Села у зеркала, нарисовала брови и сказала:

– Цзинь Чжан, найди кого-нибудь, чтобы разузнать про принцессу.

Цзинь Чжан поклонился и беззвучно вышел. Цюй Цин Цзюй молча смотрела на своё отражение в зеркале, уголки её губ слегка приподнялись в улыбке.

http://tl.rulate.ru/book/2684/296941

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Мерси😇
Развернуть
#
Финский стыд, а не перевод.
Развернуть
#
Тем не менее хоть какой то)
Развернуть
#
Товарищ переводчик, почему принц из Хе Хена превратился вдруг в Хи Хёна?
Предложения не все нормальные.
Отредактируйте, пожалуйста.
Развернуть
#
Почему имена и титулы изменились?! До этого еще как-то можно было читать, но после "дедушки Ванга" я не могу
Развернуть
#
Я вообще не поняла что произошло:( наложницу Бай забили до смерти, но о чем спрашивали, что за "дедушка" , что она рассказала? Ниче не поняла.. короче завязываю с этим переводом
Развернуть
#
я вообще перестала что либо понимать(((
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода