Читать Akuyaku Reijo Nanode Rasubosu o Katte Mimashita / Я стала злодейкой, поэтому мне нужно заарканить последнего босса: Глава 37 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Akuyaku Reijo Nanode Rasubosu o Katte Mimashita / Я стала злодейкой, поэтому мне нужно заарканить последнего босса: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После рассмотрения ситуации Кита и Клода со всех сторон, что-то подсказывало Ирэн, что обстоятельства, повлиявшего на пробуждение Короля Демонов, а именно события «Клод впадает в отчаяние», можно было бы избежать. Однако, поскольку этот поезд уже ушёл, а им открылось, что Лилия - Дева Святого Меча, близится день, когда люди воспользуются слабостью Короля. В таком случае, необходимо как можно быстрее разобраться с сутью проблемы.

[Уже пора, они будут здесь с минуту на минуту. Будьте внимательны, во время совершения каждой сделки эти люди пользуются услугами наёмников на случай возникновения проблем, например, если монстры начнут сопротивляться. Поэтому, пожалуйста, оставайтесь с Вельзевулом. Если с Вами что-нибудь случится, господин Клод впадет в отчаяние.] Кит

[А, разве, не из-за сэра Кита? Ведь, не я собираюсь прямиком на линию фронта, чтобы потом случайно умереть от шальной стрелы.] Ирэн

[Ах~… она действительно ничего не понимает! Господин Исаак и остальные уверены, всё будет не так просто…] Кит

Пока Кит добросовестно читал барышне лекцию о том, что самое верное решение - несмотря ни на что оставаться с Вельзевулом, остальные отправились на крышу академии, разведать обстановку и осмотреть место будущего преступления.

В эту позднюю ночь полная луна ярко освещает округу. Ирэн вновь оказалась там, где, как она думала, ноги её больше никогда не будет – общежитие академии рядом с тренировочной площадкой Ордена Святых Рыцарей. Нет никаких сомнений, тот, кто придумал и нарисовал фоновые декорации к этой сцене, усердно постарался ради грядущего события.

Преступники выбрали очень удобное место для проведения сделки. В настоящее время здесь нет ни одного студента. Учащиеся разъехались, как только закончилось их обучение, поэтому в случае возникновения непредвидимой ситуации, негодяи могут оставить вышедших из-под контроля монстров Святым Рыцарям.

[… Эй, человеческая дочь. Всё будет в порядке? Ведь Кит здесь.]  Вельзевул

[Что ты имеешь в виду под «в порядке»? У нас есть повод для беспокойства?] Ирэн

[Тот парень… Он продает монстров?..] Вельзевул

Озвучивая мучавший его вопрос, Вельзевул устремил взгляд под ноги, на крышу. Не смей говорить ничего лишнего, потому что ты можешь задеть чувства Клода. Получив выговор, он стал молчаливее в последние дни.

[Разве сэр Кит не объяснил, с чего всё началось, и каковы были его мотивы?] Ирэн

[Я знаю! Я понимаю, но если моему Королю нужен тот участок земли, у меня хватит сил забрать его!] Вельзевул

[Если ты так поступишь, спровоцируешь конфликт, верно?] Ирэн

[Ну и что? Кому-то вроде этих жалких людишек нас не победить!] Вельзевул

[Я тоже человек.] Ирэн

Вельзевул поднял лицо, словно желая огрызнуться, но вновь отвел взгляд. Похоже, это событие задело их куда сильнее, чем Клода. Поскольку они монстры, предательство друга для них стало весьма грустным и болезненным.

[Сэр Кит – человек… Господин Клод тоже. Хотя он и Король Демонов, но он всё ещё человек.] Ирэн

[…. Я не понимаю. Почему?] Вельзевул

[Ничего страшного, если ты не понимаешь… и, нет ничего такого, если ты не простишь его... Ведь сэр Кит тоже не ожидает помилования.] Ирэн

Со своего места на крыше, они могли видеть Кита. Он стоял в одиночестве перед клеткой с монстрами, сооруженной для этого дела Донни. Девушка не раз задавалась вопросом, что рыцарь чувствует в данный момент?

[… Я слышала, каждый раз, когда сэр Кит выбирал монстра на продажу, он был до глупости честен с ними и объяснял сложившуюся ситуацию.] Ирэн

[~~~ Что?] Вельзевул

[… а потом, если не ошибаюсь, монстры, способные общаться на человеческом языке, всегда говорили ему: «если это ради нашего Короля Демонов и всех остальных, я пойду». Все они, даже не умеющие говорить по-нашему, последовали за ним без капли сопротивления.] Ирэн

Всё время я повторял: «ведь я человек». Вот, о чём я напоминал себе.

Когда Кит расскавал об этом, он слабо рассмеялся.

[… Это… это и так ясно. Даже я ответил бы что-то подобное…] Вельзевул

[Конечно. Вот почему… мы собираемся забрать их всех обратно.] Ирэн

[……А?] Вельзевул

От неожиданности демон заморгал, а потом в удивлении уставился на барышню.

[Похоже, привычки нашего торговца никогда не меняются. Каждый раз при совершении сделки, он приносит с собой бухгалтерскую книгу, в которой записывает какой монстр и за сколько был куплен. Скорее всего, в этой книге также указано, где и когда наших друзей продали.] Ирэн

Следом, мы получим информацию о людях, замешанных в торговле монстрами. С помощью добытых доказательств, мы сможем привлечь их к ответственности.

Хотя она и говорила леди Лилии, что торговля монстрами не запрещена, но, в действительности, даже если продажа и не является преступлением, проблема, порожденная деятельностью торговцев, носит весьма и весьма деликатных характер. Если подобное способно вызвать гнев Короля Демонов, Императору, заключившему мирный договор с Клодом, следует избегать возможных ненужных неприятностей.

[Конечно, кого-то уже могли убить… Но, если монстрики всё ещё живы, у нас есть возможность выкупить их обратно. Сэр Кит не глупый человек. Должно быть, где-то есть место, в котором их содержат под замком, пока не найдут покупателя. Таким образом, можно отследить передвижение других проданных монстров. Тем не менее, из-за этого, Кит не избежал хищения своей заработной платы и субсидий Короля Демонов.] Ирэн

Но, благодаря вмешательству третьей стороны, а именно, Джаспера, им удалось вернуть украденные деньги, но, к сожалению, не вывести на чистую воду растратчика.

[Было хлопотно, но сэр Кит разглядел истину в последнюю минуту. Он и вправду отличный ассистент. В какой-то момент у меня даже появилось желание сделать его моим личным помощником. Чего еще ожидать от человека, называющего себя «левой рукой» Короля Демонов. Ты, ведь, тоже так думаешь?] Ирэн

Когда Ирэн мило улыбнулась, Вельзевул угрюмо ответил:

[Он… ладно… да, но…] Вельзевул

[Монстров, которых в итоге продали, мы успешно выкупим, хотя это будет лишь малая часть из них. Стоит добавить, сэр Кит необходим, чтобы защитить тех новичков, которые обязательно к нам придут. Я права?] Ирэн

[~~~ Мне это не нравится!] Вельзевул

Прорычав, демон тяжело опустился на пол и заворчал:

[Разве плохо решить проблему с помощью силы? А что? Будет лучше, если я просто сожгу всё!] Вельзевул

[Если ты так поступишь, пострадают другие монстры. В конечном итоге, их атакуют люди. Поскольку, существует мирный договор, в котором оговорена официальная позиция Короля Демонов на этот случай. Согласно правилам, господин Клод обязан контролировать монстров, ограждая от нападения на людей. Благодаря этому обстоятельству, людям очень трудно начать борьбу с монстрами.] Ирэн

[Я обращу всё в пепел! Работа в одно мгновение исполнится, пускай даже погибнет человеческий город!] Вельзевул

[А если предположить, что там находится дом Донни?] Ирэн

Возможно, потому что Вельзевул часто помогал Донни в общении с монстрами, они установили хорошие отношения. Меч, висевший сейчас на талии демона, молодой мастер специально для него разработал и выковал. Может быть, поэтому Вельзевул немедленно дал ответ на вопрос:

[Я не буду сжигать его. Я могу регулировать масштаб своей силы.] Вельзевул

[Тогда, как насчет друзей Донни, которых ты не знаешь?] Ирэн

[……] Вельзевул

Вельзевул нахмурился и замолчал. Горько улыбнувшись, Ирэн протянула руку и нежно погладила демона по голове.

[…… Что ты делаешь?] Вельзевул

[По-моему, это замечательно. Похоже ты потратил много времени в размышлениях. ~~~ Будет лучше, если ты многому научишься таким образом. Несомненно, ты помогаешь как господину Клоду, так и сэру Киту. Давай на чистоту, ты не чувствуешь себя полезным, когда сэр Кит борется со всем в одиночку, верно?] Ирэн

Вельзевул, сидящий перед девушкой, пребывал в полнейшей растерянности от услышанных слов.

Гладь, гладь…

Ирэн продолжала водить своей рукой по демонической шевелюре.

[Как долго ты собираешься так делать?] Вельзевул

[Пока тебе не станет лучше] Ирэн

[Тогда, этого достаточно!... Они здесь.] Вельзевул

Герцогская дочь посмотрела на Вельзевула, чей слух и зрение намного превосходили её собственные. Оба поспешили к краю крыши и выглянули на землю. Действительно, на горизонте показалась подозрительная группа людей, приближающаяся к Киту.

Место, время, да и всё остальное - точная копия игрового события. Что ж, торговля началась...

http://tl.rulate.ru/book/25122/552680

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Огромное спасибо за перевод ^o^
Развернуть
#
Спасибо за перевод(。•ㅅ•。)♡
Развернуть
#
Спасибо огромное за перевод! ❤️ Вельзевул и Ирен такие няшки😻
Развернуть
#
Спасибо!♡
Развернуть
#
спасибо!
Развернуть
#
Ми-ми-ми , спасибо
Развернуть
#
Вель прямо как младший братик
Развернуть
#
Спасибо за перевод ❤
Развернуть
#
Большое спасибо! ♥~(-.*)
Развернуть
#
Интересно, а Клод, увидь эту картину, приревновал бы нашу очаровательную "злодейку"?😊
Развернуть
#
Вот бы выпустили такую игру на русском или английском)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку