Читать Into the Realm of Magic / В сферу магии: Глава 27: Странные Связи. [4] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Into the Realm of Magic / В сферу магии: Глава 27: Странные Связи. [4]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 27: Странные Связи. [4]

Магнолия: ресторан за пределами торгового района, некоторое время спустя…

После того, как каждый их них купил себе кровать, трио из Фейри Тейл решили перекусить. Больше было похоже, что Эрза и Мира "просили" еду, но Ичиго тоже был голоден, так что, по его мнению, решение было принято единогласно.

В настоящее время все трое сидели за столом, уже покончив с едой, и просто ждали чека. Однако, учитывая, что заведение было сильно занято, у них было немного времени, прежде чем они получат счет.

"Еда здесь была неплохая, вам не кажется? " - Спросила Мира, дружески беседуя с группой, ожидавшей чека.

"Да, было вкусно". - Ответил Ичиго.

- Лучше бы кое-кого здесь не было..." - с горечью подумала Эрза, хотя присутствие барменши было не совсем невыносимо.

"Э-э... Эрза... ты в порядке? " - Несколько озабоченно спросил Ичиго.

С его точки зрения, женщина скрестила руки на груди и смотрела на стол так, словно была чем-то расстроена. Эрза, однако, не понимала этого.

"Да, я в порядке. Я просто кое, о чем думала, вот и все... " - ответила Эрза.

"О чем? " - Дружелюбно спросил Ичиго.

"Т-ты знаешь, то как вел себя хозяин в том магазине. Я подумал, что с его стороны было немного невежливо вмешиваться в твои личные дела". - Быстро ответила Эрза, заметая следы маленькой белой ложью.

"Если подумать, я согласна... " - добавила Мира.

"Все было не так уж плохо... кроме того, в конце концов, все прошло хорошо. Я признаю, что мне это не понравилось, но он не мог знать, что я живу у друга, с его точки зрения, он, вероятно, просто пытался продать". - Без обиды заявил Ичиго.

"Да, однако он неприлично намекнул, что у тебя было намерение подцепить каких-нибудь женщин и.… " - начала Эрза, но замолчала и покраснела, прежде чем смогла закончить фразу.

"Вот это мне самому не понравилось... " - Ичиго скрестил руки на груди и нахмурился, вспомнив, что произошло в магазине.

"Потому что ты, конечно, никогда бы этого не сделал... не так ли? " - Спросила Мира почти шепотом.

Со своей стороны, она хотела утолить собственную паранойю, зная, что рыжеволосый подросток вполне способен стать еще одним Локи. Даже в том, что касалось внешности, Ичиго обладал некоторым преимуществом перед большинством других мужчин, и такие мысли вызывали беспокойство, что он может склониться к такому образу жизни.

"Нет! Конечно, я никогда не сделаю ничего подобного! " - Почти сразу воскликнул Ичиго.

"Я ... я знала это, просто хотела убедиться". - Несколько нервно сказала Мира. Какая-то часть ее надеялась, что он на самом деле не слышал ее предыдущего вопроса.

"Если ты не возражаешь, я спрошу, почему? " - Спросила Эрза с явным любопытством в голосе.

"Что... зачем... зачем мне вообще делать что-то подобное? " - Возразил Ичиго.

"Возможно, от разочарования". - Задумчиво произнесла Эрза.

"Потому что ты легко можешь... " - тихо пробормотала Мира, на этот раз убедившись, что ее голос не был услышан.

"Я.… я бы не стала делать ничего подобного, потому что я хочу, чтобы первый человек, которого я.… ну, ты знаешь... я хочу, чтобы он был особенным, а не каким-то случайным человеком, которого я просто "подобрал". Назовем это личным предпочтением". - Ответил Ичиго, слегка покраснев от смущения, вызванного тем, о чем он сейчас говорил.

"Понимаю... приятно слышать". - Заявила Эрза, и ее седовласый товарищ кивнул в знак согласия.

"Извините за ожидание", - сказал мужчина, подходя к столу.

Все трое мгновенно обернулись и увидели, что официант вернулся со счетом, прежде чем положить его на стол. Он подождал, ожидая, что кто-нибудь из них быстро заплатит, учитывая, что они сидели довольно долго.

"Так сколько же... " - начал Ичиго, протягивая руку за чеком.

Прежде чем он успел закончить свой вопрос и одновременно взять бумажку, Эрза опередила его и схватила ее с середины стола. Ичиго и Мира смущенно уставились на алую, и даже официант удивленно приподнял бровь, но она вела себя так, словно ничего необычного не произошло.

"Я не против заплатить. В конце концов, это всего лишь один прием пищи". - Сказала Эрза.

"Ой-ой, похоже, у вас тут сторож, сэр." Официант заявил через смешок, показывая небольшую ухмылку подростку.

"Подожди секунду, ч.…" Ичиго попытался сказать, но был прерван.

"Не нужно ничего говорить, сэр. Я просто пошутил". - Человек уверен.

"Понял... " - Ичиго скептически замолчал. На его вкус, сегодня слишком много людей "шутили" по поводу его личной жизни.

"Тогда я быстро заплачу, и мы можем идти". - Задумчиво произнесла Эрза.

"Знаешь... мне кажется, что с твоей стороны, Эрза, немного странно так быстро хватать чек". - Сказала Мира, заставив Скарлет остановиться и уставиться на голубоглазого подростка.

"С чего бы это? " - Смущенно спросила Эрза.

"Просто... ну, тебе не кажется, что ты выглядишь немного ненормально, так быстро схватив счет? Есть ли что-то конкретное, что тебе нужно компенсировать или что-то еще? " - Невинно спросила Мира.

"Погоди, я просто... " - начала Эрза.

"Не нужно объяснять, Эрза, я все понимаю". - Сказала Мира, склонив голову в сторону от нее в ехидной манере.

"Да ты... " - прорычала Эрза, в гневе швырнув бумажку обратно на стол.

Они начали спорить, Эрза казалась довольно раздраженной, а Мира держала невинное, но почему-то чрезмерно самодовольное выражение лица. Ичиго и официант, однако, наблюдали за происходящим со стороны, и на их лицах читалось недоумение.

"Ну, для меня это впервые... " - несколько удивленно произнес официант.

"Для меня тоже". - Заметил Ичиго.

"Искренне надеюсь, что вы того стоите, сэр... " - вздохнул официант, закончив, усмехнулся.

"Что? " - Спросил Ичиго, не расслышав его слов.

"О, ничего... но не похоже, что они скоро остановятся". - Ответил мужчина.

"Я просто заплачу". - Заявил Ичиго.

Он потянулся за чеком, чтобы взять его мгновение спустя, на этот раз успешно. Похоже, две женщины-волшебницы были слишком заняты спором друг с другом, чтобы заметить это.

"Благодарю вас сэр". - Сказал мужчина.

Дом Нацу, той же ночью.…

"Какой странный день..." - вслух подумал Ичиго, подходя к дому истребителя драконов.

В общем, все было не так уж ужасно, что, по его мнению, было плюсом. И все же, между пощечинами, полученными ранее утром, и тем, что случилось с Эрзой и Мирой, он должен был просто перечислить это как таковое.

"Нацу, я вернулся". - Сказал Ичиго, входя в дверь.

К его удивлению, жизнерадостный убийца драконов, не поприветствовал его, из дома не доносилось ни звука. Внутри никого не было, что показалось ему очень странным, учитывая, что Нацу обычно возвращался к этому времени.

"Это странно". - Задумчиво произнес Ичиго, обходя дом.

Он оглянулся на гамаки, отметив, что все они пусты, и, убедившись, что его друг не спит и, очевидно, он действительно был не дома.

Однако, рыжеволосый подросток не мог не заметить, что кровать, которую он купил в настоящее время была здесь, в том месте куда бы он ее поставил. Она выглядела так же комфортно, как и раньше.

"Подожди... как, черт возьми, она сюда попала? " - Удивился Ичиго.

Ему показалось совершенно странным, что в доме никого не было, а кровать стояла уже застеленной. Он предполагал, что ему придется ждать, пока кто-нибудь придет, и только получив подтверждение занесу ее. Это был более или менее просто взлом и проникновение, хотя ничего не было украдено, так что это не казалось таким уж большим делом.

- Запомни, не забудь запереть дверь... - подумал Ичиго.

Словно по сигналу, дверь снова открылась, хотя на этот раз вошли двое других обитателей дома, словно зная что Ичиго дома.

"Эй, Ичиго, мы вернулись! " - Заявил Нацу.

"Да! " - Прощебетал Хэппи, пролетая через гостиную.

"Эй, ребята... где вы были? " - Спросил Ичиго с явным любопытством в голосе.

"Вообще-то, мы должны тебе кое-что сказать, и, это... подожди, откуда это кровать? " - Спросил Нацу, почесывая голову, словно пытаясь вспомнить, была ли там кровать.

"К нам ворвались грабители, Нацу! " - Испуганно воскликнул Хэппи.

"Во-первых, грабители грабят, а не приносят, а во-вторых, я ее купил". - Ответил Ичиго.

"Зачем ты купил кровать? У тебя уже был гамак... " - смущенно сказал Нацу.

"Мира вроде как потащила меня за ней после того, как я рассказал ей, что выпал из него прошлой ночью... но это не имеет значения. Суть в том, что теперь у меня есть кровать". - Ответил Ичиго.

"Она супер удобна! " - Прощебетала Хэппи.

Ичиго и Нацу обернулись и увидели, что синий кот устроился в центре кровати, словно за тысячу миль от внешнего мира.

"Когда ты... " - начал Ичиго, но его перебили.

"Ладно это не важно, важно то, что я должен тебе сказать! " - Воскликнул Нацу, вспомнив, что он собирался сказать до своего собственного вопроса.

http://tl.rulate.ru/book/23052/544776

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку