Читать Into the Realm of Magic / В сферу магии: Глава 18: Уничтожить Луну. [1] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Into the Realm of Magic / В сферу магии: Глава 18: Уничтожить Луну. [1]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 18: Уничтожить Луну. [1]

Скалистая береговая линия острова, некоторое время спустя…

Группа собралась у места упокоения демона Делиоры. Ичиго узнал, что произошло пока он дрался с Залти, о драке с Лионом и о том, чем занимались Люси и Эрза.

Когда Эрза появилась с блондинкой после окончательного поражения Лиона, он мог поклясться, что Нацу чуть не выпрыгнул из кожи. На самом деле истребитель драконов по глупости пытался убежать.

Возвращаясь к делу, Лион, несмотря на все свое высокомерие и разговоры о том, чтобы превзойти Ур, был всего лишь потерянным ребенком. Возможно, его сердце и голова были не в том месте, но, в конце концов, у него появились добрые намерения.

На самом деле, все те, кто последовал за ним, сделали это по очень конкретной причине. Его группа не были жестокими, они просто верили в него больше, чем в кого -либо другого, и он сам начал думать так же. Человек, который хотел победить демона и получить возмездие за все жизни, которые он отнял. В целом это была довольно благородная цель.

Было также ясно, что Эрза еще не взорвалась от гнева, что было хорошим признаком того, что она немного остыла. Однако, учитывая, что демон был побежден и церемония лунной капли больше не будет продолжаться, она не должна жаловаться.

"Ладно, мы победили! " Нацу ликовал.

" Да! " - Прощебетала Хэппи.

"Ты думаешь, мастер позволит нам подняться на второй этаж? " - Взволнованно спросила Люси.

"Эхем... " - послышался звук.

Все устремили глаза на вновь разозленную Эрзу Скарлет, чей взгляд и сопровождающий его хмурый вид заставили всех, кроме Ичиго, побледнеть и вспотеть. Очевидно, она не совсем забыла о причине своего пребывания здесь, но было бы очень глупо предполагать, что она потеряет свою главную цель.

"Ты все еще собираешься наказать нас, не так ли? " - Испуганно спросила Люси.

"Мне кажется, вы кое-что Забыли ". - Заявила Эрза.

"О чем ты говоришь, Эрза?" Грей спросил не понимая.

"Думаю, она хочет сказать, что проклятие все еще действует на жителей деревни. Помнишь, что сказал Дух Люси? Это был эффект лунного света, и то что церемония прекратилась, не означает, что эффект мгновенно исчезнет ". Ичиго объяснил, зная, что это так. Но к этому моменту он уже все понял.

Энергия от лунной капли была той же самой, которую он ощущал от Луны в первую ночь их прибытия, и когда он узнал, что это была за церемония, он предположил, что это было причиной того, что его чувства были хуже, чем обычно. Однако, несмотря на то, что лунный свет прекратился и Делиора исчез, его чувства оставались прежними, что означало, что на острове, или, точнее, вокруг него, было что-то, что вызывало проклятие и отсутствие восприятия.

"Именно, даже с исчезновением Делиоры магическая энергия лунного света все еще заставляет жителей деревни принимать облик демонов". - Сказала Эрза, несколько удивленная тем, что ее товарищ сделал такой вывод.

"И все же, как мы... Эй, Лион, ты знаешь, как это исправить?" Грей спросил, повернувшись, чтобы посмотреть на его старого товарища.

"Честно говоря, понятия не имею ". - Честно ответил Лион.

"Ты не знаешь? " - Недоверчиво спросил Нацу.

"Что? " - Произнес Хэппи.

"Но они сказали нам, что проклятие началось, когда вы приехали ". - Возразила Люси.

"Когда мы впервые прибыли сюда три года назад, мы знали, что где-то на этом острове есть деревня, но у нас не было абсолютно никаких причин общаться с жителями, поэтому мы оставили их в покое, и они никогда не приходили в храм, чтобы посмотреть, что мы делаем ". - Лион объяснил.

"За три года вы ни разу не встречались?" Эрза под сомнение, как будто она была в глубокой задумчивости.

"Подожди... если это так... тогда, может быть ..." - подумал Ичиго.

"Подождите, но как это может быть? Луна светит так ярко, что ее можно увидеть практически из любой точки острова. Не имеет смысла, что они ни разу не начали расследование ". Люси задумалась.

"Жители деревни не были преобразованы лунной каплей, она не влияет на человеческое тело ". - Ответил Лион.

"Что? " - Смущенно воскликнули почти все.

Однако эта реакция заставила что-то щелкнуть в мозгу Ичиго. Вывод, к которому он пришел, был действительно тревожным, но, тем не менее, больше ничего не имело смысла. Несомненно, лунные свет не действуют на людей, а это означало только одно.

"Это не имеет смысла ". - Сухо констатировал Нацу.

"На самом деле это имеет смысл... подумай об этом. Лион и остальные живут здесь уже три года и так же долго подвергаются воздействию лунного света ". - Рассуждал Ичиго.

"Да, совершенно верно. Однако я не доверяю жителям деревни, они что-то скрывают ". - Сказал Лион.

"И я знаю, что это... " - Ичиго замолчал, удивив почти всех присутствующих.

"Подожди, что?! " - Воскликнул Нацу.

"Значит, ему удалось это выяснить... впечатляюще. Возможно, он даже опередил меня. Эрза подумала, однако ей не понравилось, что это могло быть так. Во многих отношениях было довольно впечатляюще, если он действительно разгадал секрет "проклятия".

-Погоди... разве я не должна на него сердиться?!- Эрза подумала, хотя прежде, чем она смогла что-либо сделать, рыжеволосый, мудро, хотя и неосознанно, предложил дальнейшие действия.

"Как-то жутковато... но лучше мы сами посмотрим. Да ладно, мы все еще должны закончить эту работу, верно? " - Рассуждал Ичиго, прежде чем уйти.

"Эй, погоди, а как насчет этого парня?! " - Закричал Нацу.

"Оставь его Нацу... " - приказала Эрза, после чего тоже начала удаляться.

" Но он... " - запротестовал Нацу.

Алой достаточно было бросить один-единственный взгляд на ее товарища, прежде чем он решил бежать в сторону деревни так быстро, что можно было подумать, что он использует сюмпо. Грей, однако, решил остаться, решив в последний раз поговорить с ранее известным холодным императором.

"Что смотришь? " Лион слегка зарычал, очевидно, все еще не в лучших отношениях с другим учеником Ур.

"Я знаю, ты не хочешь этого слышать, но тебе нужно вступить в гильдию... ты бы завел больше друзей, завел новых соперников и, возможно, нашел бы новую мечту, чтобы жить ". - Заявил Грей.

Седовласый подросток изобразил удивление и даже тихо ахнул. Это было действительно необычно, даже после всего, что он сделал, его старый товарищ, все еще верил в него. И все же он не собирался показывать Грею, что ему не все равно, поэтому просто пренебрежительно хмыкнул, прежде чем заговорить.

"Как бы то ни было, вали, я не хочу тебя видеть ". Лион усмехнулся, хотя его слова явно были попыткой скрыть то, что он действительно хотел сказать.

"Хорошо ", - ответил Грей, уходя с искренней улыбкой на лице.

"Грей... возможно, ты был прав. Приятно знать, что несмотря на наши разногласия... мы все еще кажемся друзьями. Спасибо... за все, что вы сделали ". - Подумал Лион, и одинокая слеза скатилась с его правого глаза.

Окраина деревни

Члены "Хвоста Феи" довольно быстро добрались до деревни (или ее останков). Однако, когда они вернулись, в деревне определенно что-то изменилось.

Кратер, образовавшийся в результате нападения, исчез, каждое здание находилось именно там, где и было раньше. Даже стена по периметру деревни была восстановлена, и внутри горели костры.

"Все выглядит так же, как и было до нападения... но как это возможно? " - Удивился Ичиго.

"Деревня ... я ... она снова стала нормальной..." - подумал Грей вслух.

"Что, черт возьми, случилось?! " - Смущенно воскликнул Нацу.

"Давайте выясним, - Сказала Эрза.

"Как будто кто-то все вернул, но это значит, что..." - думал Ичиго, пока они шли к поселку.

Он даже не успел закончить мысленную фразу, как его глаза расширились от шока. Единственным человеком, способным на такое, был человек, которого он считал своим врагом.

К тому времени, когда они добрались до поселения, Ичиго так и не смог придумать причину, почему чародей времени восстановил деревню. Он не считал себя гением, но все же был не глупым. Поэтому его беспокоило то, что он не мог этого понять.

http://tl.rulate.ru/book/23052/519605

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку