×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод This mage is wrong! / Этот маг ошибается!: Глава 22: Господин «Настежь Двери»?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Услышав слова Барона Лувано, Гэвин и Хилис впали в ступор.

Они переглянулись и начали тихо перешептываться.

Гэвин: «Он тебя ждал?»

Хилис: «А не тебя?»

Гэвин: «Будь у меня такие родственники, я бы в клоповнике не жил!»

Хилис: «У меня среди родни вообще людей почти нет...»

Закончив шушукаться, они снова посмотрели на Барона и хором спросили:

— Так вы это кому?

Барон Лувано остался бесстрастен.

Переведя взгляд с Хилис на Гэвина, он произнес: — Вы вообще кто такие? И где господин «Настежь Двери»?

Гэвин поперхнулся.

«Ну зашибись. Сначала "Слушание источника", теперь "Настежь двери"... Полный набор антиквара-самоучки».

Впрочем, услышав это, Гэвин окончательно убедился: Барон — не его земляк.

Будь он попаданцем, он бы не называл человека «Господином Настежь Двери»!

Но...

Очевидно одно.

Барон Лувано определенно контактировал с кем-то из его мира.

Иначе откуда бы он взял эти специфические словечки?

Конечно.

Если предположить, что в этом мире есть оценщик по имени «Слушающий Источник», у которого в ходу жаргон «Настежь Двери»...

То Гэвин готов был снять шляпу перед таким совпадением!

Почесав затылок, Гэвин ткнул пальцем себе в нос и сказал:

— Насколько мне известно, никаких «Настежь Дверей» тут нет. Есть только я.

Барон Лувано замер, пробормотав, что это невозможно.

Он полез в карман и вытащил черный камень размером с кулак.

Камень мерцал темным светом, но от него не веяло злом — скорее, ощущалось некое спокойствие и равновесие.

Барон, глядя на пульсирующий камень, пробормотал под нос:

— Но ведь камень светится... Господин «Настежь Двери» должен быть здесь...

— Эм, возможно, он светится из-за меня... — неуверенно подала голос Хилис.

Гэвин и Барон тут же уставились на нее.

Гэвин пару секунд соображал, а потом его осенило.

— Этот камень... как-то связан с твоим папашей?

— Да. Этот камень реагирует на кровь нашей семьи. Это магический камень, в котором заключена огромная магическая энергия.

Барон Лувано опешил, и его взгляд мгновенно стал теплым и дружелюбным.

— Так ты дочь господина «Настежь Двери»... Прошу прощения, твой отец не назвал мне своего имени, лишь велел обращаться к нему именно так.

— Он велел называть себя «Настежь Двери»... Значит, и про «Слушание Источника» тоже он наплел?

Барон кивнул.

Гэвин и Хилис переглянулись. Девушка опустила глаза и на мгновение замолчала.

— Можете... можете рассказать, как вы познакомились с моим отцом?

Барон Лувано не совсем понял причину вопроса, но отказываться не стал. Немного подумав, он начал свой рассказ.

Около двадцати лет назад молодой Барон Лувано любил побродить по свету.

Тогда его слава везунчика только зарождалась и еще не обросла легендами.

А раз ты бродишь где попало, то наряду с сокровищами неизбежно наткнешься и на неприятности.

В тот раз за ним гнался магический зверь.

Не самый сильный, но для тогдашнего Барона — смертельно опасный.

Ему оставалось только бежать.

Но силы человеческие не беспредельны.

Пробегав полдня, Барон выдохся и уже приготовился стать обедом для монстра.

И вот, в самый критический момент, прямо перед ним разверзлась иссиня-черная трещина, из которой высунулся кулак и размазал несчастного зверя в кашу.

А следом раздался голос:

— Опа, настежь двери! Гляди-ка, живой человек?!

В тот день Барон Лувано впервые встретил господина «Настежь Двери» — Короля Демонов Тилифенса Ноя.

Тогдашнему Королю Демонов было плевать на истребление людей, да и общаться с ними он не горел желанием.

Но узнав о запредельном везении Барона, он проявил недюжинный интерес.

Он не только составил Барону компанию в паре прогулок, но и оставил ему магический камень, способный призвать его трижды.

— Господин «Настежь Двери» сказал: если я влипну в историю или найду что-то по-настоящему стоящее, нужно просто сжать этот камень, и он придет.

— Понятно... А название банкета тоже он придумал?

— Да.

Барон Лувано кивнул и, помедлив, с тревогой спросил:

— Позвольте узнать, где сейчас господин «Настежь Двери»? Это последний раз, когда я хотел его побеспокоить. Кто из вас... это он?

Барон переводил взгляд с Гэвина на Хилис.

В его представлении господин «Настежь Двери» был тем еще оригиналом.

Мало того что выбрал себе дурацкое прозвище, так еще и при каждой встрече менял облик.

Поэтому он был уверен, что Гэвин или Хилис — это просто очередная маска.

Он верил в это до тех пор, пока не увидел печаль в глазах Хилис.

Сердце Барона екнуло, дурное предчувствие ледяной змеей скользнуло в душу.

Его губы задрожали, он выдавил натянутую улыбку и хрипло спросил:

— Юная леди, ваш отец... Господин «Настежь Двери» ведь пришел, верно? Он всегда говорил, что честное слово для него — закон...

— Мне очень жаль, господин Лувано. Мой отец... он ушел. Он больше не сможет вам помочь...

Барон Лувано застыл с открытым ртом, а затем заикаясь переспросил:

— У-у-ушел? В смысле...

Хилис промолчала, лишь бессильно кивнула.

Барон пошатнулся, его ноги подкосились, и он мешком рухнул на пол.

— Всё... Теперь точно всё кончено...

Шлом и Сессам, ждавшие снаружи, тут же влетели в комнату и подхватили Барона под руки.

— Господин Лувано, вы в порядке?

— Да... да, просто ноги не держат.

Барон вымученно улыбнулся и с помощью близняшек поднялся на ноги.

Глубоко вздохнув, он посмотрел на Хилис и спросил:

— ...Ты точно не твой отец в маскировке?!

Вся печаль Хилис мгновенно испарилась.

— Нет! Он что, и мной притворялся?!

— Ну, именно тобой — нет, но он обожал играть самые невообразимые роли.

— ...Это на него похоже, — вздохнула Хилис и еще раз официально подтвердила, что ее отец действительно скончался.

Барон Лувано закрыл лицо руками, причитая «всё пропало».

Гэвин и Хилис терпеливо ждали, пока Шлом и Сессам успокаивали своего господина.

Наконец Барон взял себя в руки и посмотрел на девушку:

— Дитя, мы с твоим отцом были друзьями, так что позволь мне называть тебя так. Ты искатель приключений, и тебе важна репутация, но послушай совета старика: бросайте это задание. Уходите немедленно. Это не то дело, в которое стоит соваться.

Он вложил мерцающий камень в руку Хилис и добавил:

— Этот камень — три шанса призвать твоего отца. Раз уж его... пусть будет у тебя. Считай, вернул законному владельцу. Сейчас я дам вам денег, и убирайтесь из города Ноэль как можно скорее.

— Но... — Хилис в замешательстве посмотрела на Гэвина.

Барон Лувано впервые по-настоящему обратил внимание на парня.

Оглядев Гэвина, а затем Хилис, он вдруг вспомнил одно из опасений господина «Настежь Двери».

Тот очень боялся, что его дочь свяжется с каким-нибудь сомнительным типом на «Призрачном Огне»...

Этот парень вроде не блондин и на лихача не похож, так что, наверное, всё в порядке...

Но из осторожности Барон всё же спросил:

— Молодой человек, а вы ей кто?

— Я её телохранитель, — лаконично ответил Гэвин, не вдаваясь в подробности о том, что сопровождает дочку земляка к родственникам.

Барон кивнул, видя перед собой простоватого на вид парня, и снова вздохнул.

— Уходите из города Ноэль. Здесь небезопасно.

Гэвин и Хилис переглянулись. — А вы уверены, что за пределами города будет безопаснее?

— Это... — Барон осекся, придерживая свой круглый живот, и начал мерить шагами подвал.

Спустя долгое время он вытер лицо и, стиснув зубы, произнес:

— Дитя, в ближайшее время сиди тихо в особняке. Береги себя. А на банкете через семь дней... будь предельно, слышишь, предельно осторожна!

Хилис кивнула. Гэвин же про себя подумал: «А мне что, в особняке места не нашлось?»

Почесав нос, Гэвин посмотрел на Барона:

— Так что, Барон Руфно, может, расскажете наконец, что не так с этим вашим банкетом?»

#

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/171691/12856470

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода