×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод This mage is wrong! / Этот маг ошибается!: Глава 16: Слушания чего-чего? Барон Руфно.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Его полное имя — Руфно Бернукт.

Он был мелким дворянином в Королевстве Эвидо.

Хотя он и принадлежал к низшему сословию аристократии...

У него не было собственных земель или особых привилегий.

Но... в конце концов, он все же был дворянином.

Даже в таком захолустном городке, как Город Ноэль, никто не осмеливался искать с ним ссор.

Более того, ходили слухи, что род Городского Лорда и семья барона Руфно связаны узами брака.

Так что желающих связываться с ним не находилось и вовсе.

Однако.

Наведя справки, Гэвин обнаружил, что барон Руфно вовсе не был заносчивым самодуром.

Нынешнему барону Руфно было всего двадцать восемь лет. Он не питал страсти ни к женщинам, ни к мужчинам, не любил хвастаться своей силой или ввязываться в драки.

Его единственным увлечением были бесцельные прогулки — настоящий уличный бездельник в чистом виде.

Но он не просто гулял, он обожал повсюду копаться и выискивать всякую всячину.

То камни причудливой формы найдет, то редкие травы или цветы, то антиквариат какой-нибудь.

И эта привычка приняла у него форму тяжелой зависимости.

Из триста шестидесяти пяти дней в году он мог шататься по округе и копаться в земле все триста.

Если бы не тот факт, что он тратил огромные суммы денег всякий раз, когда натыкался на действительно ценные редкости, Семья Бернукт давно бы решила, что он сгинул где-то в канаве.

Честно говоря, когда Гэвин только услышал эти новости, он первым же делом заподозрил неладное в источниках финансирования этого господина.

Даже если предки накопили горы золота, такие траты не могли продолжаться вечно.

«Наверняка за этим стоит какой-то теневой бизнес», — подумал он.

Незаконная торговля рабами, похищения людей?

Если это действительно так, Гэвин решил, что после завершения задания ему просто необходимо будет устроить «экспроприацию награбленного».

Разово разбогатеть?

Нет, он собирался сорвать жирнейший куш!

Однако, когда Гэвин прояснил ситуацию до конца, его пыл мгновенно угас.

Возможно, в прошлом Семья Бернукт и была замешана в подобных делах.

Но после того как Руфно во время своих прогулок случайно откопал несколько золотых жил, их деньги стали чище слезы младенца.

Ну, разве что шахтеры работали на износ.

Но ведь и платили им более чем щедро!

Узнав об этом, Гэвин, черт возьми, просто впал в ступор.

Аристократ, бездельник, да еще и платит рабочим огромные зарплаты?!

Твою мать, да он же святой человек!

Хорошо еще, что Гэвин переродился Магом. Если бы он стал обычным Простолюдином, то, глядишь, неплохо бы устроился на рудниках Руфно?

Погодите-ка!

Пару дней назад в таверне он слышал сплетни...

Барон Руфно нашел золотую жилу в Сельской Местности Зелёного Союза?

Учитывая прошлые «подвиги» этого гуляки, это вполне могло оказаться правдой!

Гэвин: «...»

Проклятье, он сам прожил в этой Сельской Местности Зелёного Союза столько дней, и почему он не нашел никакого золота?

Этот парень часом не попаданец? Может, у него пробудилась какая-то нелепая Система поиска сокровищ?

Пока Гэвин предавался этим беспорядочным мыслям, раздался голос Хилис.

— Пришли.

Гэвин вздрогнул, вырвался из раздумий и посмотрел вперед.

Перед ними раскинулось внушительное поместье.

Кованые стальные ворота отделяли внутреннее пространство от внешнего мира, а белокаменная ограда с колоннами, казалось, уходила за горизонт.

На колоннах и стенах едва заметно мерцали сложные узоры — Магические круги с неизвестными свойствами.

Сквозь просветы между колоннами было видно, что внутри буйно разрослась зелень и распустились сотни цветов.

Яркие краски пестрели, словно россыпь драгоценных камней, а ветви деревьев были искусно подстрижены.

Подняв взгляд выше, можно было разглядеть скрытый за густой листвой роскошный Особняк.

Глядя на это огромное поместье, Гэвин невольно покачал головой и восхищенно выдохнул:

— Офигеть, ну и махина!

Хилис посмотрела на него с недоумением: — Большая? Да вроде обычная.

— Очень большая, ясно тебе? Я в жизни не видел ничего подобного!

Ну... в прошлой жизни тоже не видел.

Гэвин сокрушался в душе, но вдруг кое-что вспомнил и посмотрел на Хилис.

Та стояла с совершенно спокойным лицом, в котором читалось легкое замешательство.

Словно она спрашивала: «Тут правда что-то большое?»

Гэвин: «...»

Черт, чуть не забыл!

Эта девчонка — Старшая дочь Короля Демонов, она с детства жила в Городе Короля Демонов.

Город Короля Демонов — это, на минуточку, резиденция самого правителя демонов.

Где уж тут жалкому особняку барона тягаться с таким величием.

Неудивительно, что это поместье кажется ей «средненьким».

Она-то видела жилье топового уровня!

Не то что он... чьей точкой респауна стал Гроб...

Проведя рукой по лицу, Гэвин помолчал пару секунд и сказал:

— Ладно, забудь. Роскошные виллы и поместья — это неважно. Пошли внутрь.

С этими словами Гэвин зашагал к главным воротам поместья.

Не успел он сделать и пары шагов, как Хилис схватила его за одежду.

Гэвин обернулся и вопросительно взглянул на нее: — А? Что такое?!

Хилис одной рукой держала его за край куртки, а другой подняла бланк задания:

— Тут написано, что Искатели приключений, принявшие поручение... должны входить через боковую дверь.

— Бо... боковую дверь?

Гэвин опешил и огляделся.

Колонны и стены тянулись до бесконечности.

Где, черт возьми, искать эту боковую дверь?!

— А через парадную нельзя?

— Без приглашения, скорее всего, не пустят.

Хилис взглянула на ворота: — Говорят, эти ворота — Алхимический предмет, они узнают только определенных людей.

Гэвин: «...Ну что ж, пойдем в обход».

Глядя на поместье, Гэвин мысленно сплюнул.

У какого-то мелкого дворянчика гонора — выше крыши.

Если бы не награда за квест, в гробу бы я тебя видел.

Бернукт, лучше бы вам действительно не скрывать за пазухой никакой гнили, иначе я точно устрою вам «черный передел»!

Гэвин в ярости прошагал почти два километра, пока наконец не нашел боковую дверь.

По сравнению с главными воротами, эта дверь была куда меньше.

Тем не менее, ее отделка оставалась роскошной и ничуть не теряла в статусе.

Перед дверью стоял седовласый слуга в неброской, но элегантной ливрее, сохраняя невозмутимую позу.

Из разговоров проходящих мимо Искателей приключений Гэвин услышал, что его называют Дворецким Трефлером.

«Какой элегантный старик», — невольно похвалил Гэвин, после чего повернулся к Хилис и тихо спросил:

— Ну как? Заметила что-нибудь подозрительное на этих стенах?

— Ничего особенного.

Хилис отвела взгляд и слегка покачала головой:

— Те Магические круги, что я вижу, служат лишь для защиты и поддержания порядка. Я не вижу знаков Магии маскировки или кругов для разоблачения иллюзий.

— Значит, пока мы в безопасности... — пробормотал Гэвин.

Тихо буркнув это себе под нос, Гэвин наказал Хилис внимательно следить за своей маскировкой, после чего направился к Дворецкому Трефлеру.

Элегантный старый дворецкий плавно поднял руку, преграждая путь Гэвину и его спутнице.

Видя, как вели себя те, кто шел перед ними, Гэвин не удивился. Он с улыбкой предъявил бланк задания и свою лицензию Искателя приключений.

Дворецкий Трефлер внимательно изучил документы, слегка кивнул, но вдруг перевел взгляд на Хилис.

— Юная леди, не могли бы вы также предъявить свою лицензию и... пожалуйста, покажите ваше лицо.

Прежде чем Гэвин или Хилис успели что-то возразить, Трефлер продолжил:

— Я знаю, что это звучит неучтиво, но я обязан убедиться, что вы — это именно тот человек, который указан в документах. Прошу прощения за неудобства.

— Это понятно. Пожалуйста, проверяйте.

Хилис заговорила тихим голосом и слегка откинула капюшон, открывая лицо и одаривая Трефлера легкой улыбкой.

Гэвин заметил, что в тот миг, когда Хилис открылась, в глазах Трефлера промелькнуло явное изумление — он был поражен ее красотой.

Однако он быстро пришел в себя и, добросовестно сверив внешность Хилис с магическим оттиском на лицензии, вернул документ девушке и освободил проход в поместье.

Гэвин бросил взгляд на Трефлера, не заметил ничего подозрительного и повел Хилис внутрь.

Как только они переступили порог, голос Трефлера донесся им в спину:

— Хотя мы наняли Искателей приключений в качестве охраны, господин барон надеется, что вы также сможете насладиться этим Чудесным Банкетом Слушания Источника, Оценки Сокровищ и Любования Цветами. Желаю вам приятно провести время.

Гэвин: «?! Погоди, слушания чего-чего?»

Трефлер: «?!»

Дворецкий был в некотором замешательстве, не понимая, почему Гэвин так бурно отреагировал.

Но, следуя профессиональной этике идеального слуги, он все же повторил название.

Гэвин, услышав эти знакомые (и пафосные) слова, впал в ступор на пару секунд, а затем спросил:

— И кто же придумал это... замечательное название?

— Разумеется, глава Семьи Бернукт, Руфно Бернукт!

Произнося это, Трефлер гордо выпрямился, явно разделяя славу своего господина.

У Гэвина дернулся уголок рта. Он буркнул слова благодарности и, нахмурившись, зашагал вглубь поместья.

Идя по саду, Хилис достала маленькое зеркальце и с удивлением уставилась на свои глаза, ставшие угольно-черными.

— Гэвин, должна признать, твоя магия изменения цвета глаз работает просто отлично. Нас не раскусили. Кстати, откуда ты знаешь такие странные заклинания?

— Этот Дворецкий — обычный человек, неудивительно, что он ничего не заметил, — рассеянно ответил Гэвин.

— Настоящим успехом будет, если мы сможем обвести вокруг пальца толпу магов.

— Так что без крайней необходимости капюшон и плащ не снимай.

— И это не какая-то особенная магия, просто Магия маскировки, примененная с умом. Ничего такого, за что стоило бы хвалить.

Услышав слова Гэвина, Хилис убрала зеркальце и с любопытством посмотрела на него.

— Почему мне кажется, что ты... витаешь в облаках?

— Ну... я просто думаю об этом банкете.

Послушав рассказы о нелепом везении барона Руфно в поисках сокровищ, Гэвин уже заподозрил, что у того есть какая-то читерская система удачи.

А теперь, услышав название банкета, он всерьез засомневался: а не из того же ли «захолустья» прибыли этот барон и Демон-Тюремщик, что и он сам?

Вот только такие вещи вслух не скажешь.

«Эх, ладно, придется при случае прощупать этого барона-самозванца», — подумал он.

#

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/171691/12856464

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода