× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод League of Legends: Millennium Warlord / League of Legends: Тысячелетний Военный Лорд: Глава 12. Теплый точильный камень и холодный меч

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Едва завидев черную мантию Мередит, расшитую зловещими узорами, полтора десятка связанных жителей деревни Нора мгновенно погрузились в пучину абсолютного отчаяния. Несколько женщин забились в истерике, из их глаз хлынули слезы, смешиваясь с грязью на лицах, а в душном воздухе склада отчетливо поплыл резкий, тошнотворный запах мочи и нечистот — ужас перед неизбежным оказался сильнее контроля над телом.

— Это... это жители деревни Нора? — пробормотал один из юношей, сжимая в дрожащей руке небольшой кинжал. Его голос сорвался от непонимания. — Зачем их связали?

Мередит медленно покачала головой, и в неверном свете факела ее лицо казалось застывшей маской.

— Они не жители деревни Нора, — отрезала она, и ее голос прозвучал подобно скрежету металла о камень. — Они — предатели. Жалкие отступники, вознамерившиеся предать Ноксамурч. Когда господин Занго Тацуя отдал приказ о мобилизации, они предпочли трусливое бегство. Именно поэтому они здесь.

На губах колдуньи заиграла жестокая, едва уловимая улыбка, а тон стал ледяным, пробирающим до костей.

— По сравнению с остальным стадом, вы проявили себя неплохо. Но этого мало. Прискорбно мало. Сейчас вы — лишь дети с игрушками, неспособные противостоять головорезам из Банды Обезглавливателей. Вы не выдержите запаха настоящей крови и тяжести убийства, если столкнетесь с ними в открытом бою. К счастью, великий господин Занго Тацуя предусмотрел и это. Он так заботится о вашем росте...

Маг отступила в сторону, освобождая пространство. Ее лицо, подсвеченное снизу пляшущим пламенем, выглядело по-настоящему пугающим.

— Эти предатели станут вашим первым точильным камнем. Вы должны собственноручно оборвать их никчемные жизни. Докажите делом, что у вас достаточно мужества, чтобы следовать за господином Занго Тацуей и встретить врага лицом к лицу.

— У-у-у!!! М-м-м!!! — связанные люди забились еще яростнее, их тела извивались на полу, словно черви, брошенные в костер.

Глядя на безоружных, беспомощных односельчан, несколько молодых людей побледнели. В их глазах читалось невыносимое страдание и жалость.

— А если мы решим не... — начал было юноша по имени Элсоп, но не успел закончить фразу.

*Вжих!*

Раздался резкий звук вынимаемой из ножен стали. Холодное лезвие молниеносно пронзило горло одной из женщин. Кровь брызнула густой, горячей струей, расцветая на грязном полу алым цветком.

Взгляд несчастной начал стремительно тускнеть, жизнь уходила из нее вместе с толчками крови. Маргарет, не дрогнув ни единым мускулом на лице, выдернула меч и, нахмурившись, нанесла еще один удар, проверяя точность. Капли крови окропили ее щеки, но девушка даже не поморщилась. Она лишь спокойно приложила пальцы к шее жертвы, проверяя пульс.

Мередит ошеломленно уставилась на девушку. Ее собственные слова застряли в горле. Она не ожидала, что кто-то подействует быстрее, чем она закончит свою тираду.

«Первое убийство... и ни тени страха? Эта девчонка — прирожденный палач», — пронеслось в мыслях колдуньи.

— Эта уже мертва, госпожа маг, — Маргарет выпрямилась и вытерла лицо тыльной стороной ладони, размазывая кровь. Она посмотрела на Мередит совершенно пустым, безэмоциональным взглядом. — Сколько еще нужно убить? Я могу прикончить их всех.

— Ты... ты... как ты могла?! — Элсоп отшатнулся на шаг. Прежнее любопытство и симпатия к Маргарет сменились первобытным ужасом. Теперь он видел в ней не красивую сверстницу, а монстра.

— Не нужно, — Мередит поспешно остановила готовую к новым ударам девушку. Она всерьез опасалась, что эта хладнокровная девица вырежет всех «предателей» в одиночку, не оставив остальным шанса на «закалку». — Одного достаточно.

— Хорошо, — коротко бросила Маргарет.

Она оторвала полоску чистой ткани от одежды убитой, тщательно вытерла лезвие своего меча и, вложив его в ножны, отошла в сторону, застыв подобно изваянию. Остальные подростки, подавленные ее аурой и решительностью, замерли, не в силах пошевелиться.

«Решительность в убийстве, мгновенный анализ опыта... Это настоящий талант. Господин Занго Тацуя определенно оценит ее», — подумала Мередит, сохраняя на лице бесстрастное выражение.

Она незаметно сплела пальцами заклинание и прошептала формулу «Заклятия Спокойствия». Невидимая волна магии накрыла склад, постепенно притупляя острые чувства страха и отвращения в сердцах юношей и девушек.

— Если не можете поднять руку — уходите. Я не стану вас держать, — Мередит посмотрела на Элсопа, который только что спорил с ней. — Господин Занго Тацуя дал вам право свободного выбора. Но помните: если вы не способны убить безоружного предателя, как вы собираетесь противостоять свирепым разбойникам? На поле боя ваша глупая жалость погубит не только вас, но и ваших товарищей. Делайте выбор. Не тратьте мое время.

Стиснув зубы до хруста, Элсоп бросил последний взгляд на закрытую дверь склада, а затем медленно вытащил свой короткий нож. Он подошел к одному из связанных мужчин.

— Прости... — прошептал он, и в его глазах блеснули слезы. — Когда вы решили бежать, вы должны были быть готовы к тому, что вас поймают. Не держи на меня зла.

*Хруст!*

Нож вошел точно в область сердца. Элсоп протянул руку и закрыл глаза мертвеца, который так и застыл с выражением немого упрека. Юноша молча отступил в тень.

«Этот парень хоть и колеблется, но способен преодолеть внутренний барьер. Удар точный, рука не дрогнула — видимо, привык забивать скот. Годен», — отметила про себя Мередит.

Видя, что двое уже сделали это, остальные подростки, подгоняемые магией спокойствия и стадным чувством, ожесточили свои сердца. Один за другим они обнажали оружие и находили свои первые жертвы.

Цветы жизней увядали один за другим в этой душной темноте.

Кто-то плакал, кто-то скорбел, кто-то истерично хохотал, впадая в безумие, а кто-то оставался пугающе равнодушным...

Мередит толкнула тяжелую дверь склада. Наружу, в ночную прохладу, вырвался густой, тяжелый запах свежей крови.

За ее спиной слышались звуки надрывного, почти экстатического выплеска эмоций. Колдунья почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она подняла голову к небу, но луны не было видно за тяжелыми тучами.

Она понимала: с этого мгновения в этом черном складе родилось множество монстров. И она также понимала, что ее почтение и... страх перед Занго Тацуей только что выросли многократно.

Истинным создателем этих чудовищ был он.

А ведь он всего лишь отдал ей несколько коротких приказов...

* * *

В это же время на другом конце деревни Занго Тацуя, лично курировавший работы по рытью траншей и укреплению позиций, встретил сотника Олтмэна, вернувшегося из дозора.

— Позови ко мне несколько человек, — распорядился Тацуя, не отрываясь от чертежа на земле. — Я покажу, как сооружать ловушки-рогатки на тросах. Пусть твои люди сделают как можно больше таких штук. Замаскируйте их и расставьте в тех точках, которые я указал ранее. Ошибок быть не должно.

Занго Тацуя продемонстрировал принцип: несколько четырехметровых бревен с заостренными концами связывались в ряд толстыми пеньковыми канатами. Самое длинное бревно крепилось поперек основания этой конструкции. К каждому такому заграждению крепились три длинных троса. По сигналу трое бойцов должны были одновременно потянуть за них, и скрытая в траве или неглубокой яме «стена» из кольев мгновенно взмывала вверх, подсекая коней и пронзая всадников.

Принцип был предельно прост, и Олтмэн вместе с ветеранами-инвалидами сразу поняли суть. Они были поражены: идея лежала на поверхности, но никто раньше не додумался использовать мобильные заграждения таким образом. Творческий гений Занго Тацуи вызывал у них невольное восхищение.

Канаты, заготовленные еще в Бессмертном Бастионе, пришлись как нельзя кстати, хотя их едва хватало на задуманный объем работ.

Закончив инструктаж, Занго Тацуя направился к возвышенности, где располагалось ровное плато. По пути ему то и дело попадались мужчины, тащившие на плечах охапки длинных ветвей или тяжелые стволы молодых деревьев.

На плато вовсю кипела работа. Деревенский плотник, обливаясь потом, распиливал древесину, а молодежь помогала ему обтесывать заготовки. На земле уже валялись груды двухметровых деревянных пик и полутораметровых метательных сулиц.

— Сколько пик и дротиков будет готово к завтрашнему утру? — спросил Занго Тацуя, подходя к плотнику.

Тот вытер лоб засаленным рукавом и честно ответил:

— Пик сможем сделать штук тридцать, господин. Дротики делать проще, их будет около шестидесяти.

— Мало, — отрезал Тацуя. — К завтрашнему полудню мне нужно как минимум сто пик и не менее двухсот дротиков. Справишься?

Плотник замялся, открыл было рот, чтобы возразить, но промолчал под тяжелым взглядом командира.

— Я выделю тебе еще сто помощников. Теперь справишься?

На этот раз плотник не колебался. Он решительно кивнул:

— Сделаем, господин. Без вопросов.

Уладив дела с производством, Занго Тацуя повернулся к магу-мужчине, который все это время тенью следовал за ним.

— Как тебя зовут?

Маг почтительно поклонился, приложив руку к груди.

— Мое имя Урза, господин.

— Скажи мне, Урза, есть ли среди вас, магов, способ передавать сообщения на расстоянии?

http://tl.rulate.ru/book/166315/10946424

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода