Читать Marielle Clarac’s Engagement / Помолвка Мариэль Кларак: Глава 3. И жили они долго и счастливо (ч.1) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Marielle Clarac’s Engagement / Помолвка Мариэль Кларак: Глава 3. И жили они долго и счастливо (ч.1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В последнее время сэр Саймон ведет себя очень странно.

Госпожа, ее доставили сегодня, сказала моя горничная Натали, держа в руках розу.

– Была какая-нибудь записка или может, на словах что-то передали ?

Нет… сожалею.

Вот как. Всё в порядке, спасибо.

Я приняла розу, вынула ее из защитной бумажной обертки и поставила в вазу, стоящую на столе. В этой вазе уже стояло несколько таких же темно-красных роз. И хотя некоторые из этих роз только-только распустились, к сожалению, были и те, что уже начали увядать.

Интересно, всё уже безнадежно или еще нет?

Я выбрала розы, которые были уже не в лучшей форме, и убрала их из вазы. Стоило мне лишь дотронуться до них, как несколько лепестков неспешно упали на стол.

Будет лучше, если мы сменим воду. Возможно, завтра доставят еще одну.

Натали взяла вазу и неспешно удалилась. Увидев ее удаляющуюся спину, я вздохнула.

Сколько дней прошло с тех пор, как я в последний раз видела сэра Саймона? С того вечера прошло так много времени, но он не написал мне даже короткого письма. Вместо этого сэр Саймон каждый день присылает мне розу.

Интересно, неужели он так занят работой, что у него нет даже одной свободной минутки? Я была бы рада получить от него хотя бы маленькую весточку. Сэр Саймон был честным и ответственным человеком, поэтому я даже представить себе не могу, что он намеренно решил извести меня своим молчанием.

...А возможно, он уже просто исчерпал весь свой запас любезности по отношению ко мне.

Стоило мне только подумать об этом, как боль сдавила мне грудь.

В тот вечер, во время приема в поместье герцога Бракера, я заметила, что сэр Саймон сопровождает Его Высочество принца Севрана, и поэтому решила не тревожить их и уйти, дабы не мешать.

Если я всё же стану женой Королевского рыцаря, которому, между прочим, очень доверяет Его Высочество наследный принц, то подобная сцена повторится еще не раз и не два, не так ли? Поэтому я не придала этому событию большого значения, и, поскольку у меня появилось свободное время, я решила пособирать последние сплетни и новости.

Но, похоже, что-то пошло не так. Сэр Саймон сам подошел ко мне, на его лице была угрюмая улыбка, а он сам выглядел очень напряженным.

Несмотря на то, что мы помолвлены, я пришла на прием в одиночку. И он, скорее всего, посчитал меня распущенной и своевольной девицей. Сэр Саймон был сильно раздражен, и я испугалась, поэтому поприветствовав Его Высочество, я в спешке убежала.

После этого он не пытался заговорить со мной, но и не позволял мне разговаривать с ним. Всё закончилось тем, что мы просто разошлись по разным углам. С того дня я больше не виделась с сэром Саймоном.

Возможно, он действительно разозлился на меня. Он, должно быть, был потрясен такой аморальной девушкой, как я, которая пренебрегла своим женихом, и отправилась развлекаться в одиночку, не так ли?

Хотя я не могу отрицать этого... Я поступила немного легкомысленно.

Иной джентльмен, когда жена оставляет его одного, лишь радуется тому, что теперь-то шуму поубавится; но старомодные, любящие уют мужчины не станут спускать вам этого с рук. Любящая пара должна выходить в свет в сопровождении друг друга. Поэтому жена, почти не выходящая из дома, не такая уж и редкость.

Разумеется, сэр Саймон принадлежал к последней категории. И поскольку мы были помолвлены, он относился ко мне как к своей будущей жене и требования предъявлял соответствующие. Тем не менее, я пришла на прием без разрешения, поэтому он рассердился.

Я должна была поговорить с ним заранее, мой поступок лишь поставил его в неловкое положение. Каждый раз, когда я думаю об этой своей неосторожной оплошности, я не могу перестать вздыхать.

Аххх... Наверное, сделав это, я упустила свой единственный в этой жизни шанс на счастье.

Однако сэр Саймон всё еще не отменил нашу помолвку. Но с тех пор прошел почти месяц, а он так ни разу и не навестил меня, поэтому я не могла думать ни о чем другом, кроме как о разрыве наших отношений.

Натали вернулась с вазой, в которой остались только красивые, распустившиеся розы и кристально чистая вода. Их лепестки были нежными и бархатистыми, это были розы темно-красного цвета. Говорят, что этот цветок обозначает любовь и жгучую страсть, но для меня он приобрёл совершенно иное значение.

Не желая больше общаться или встречаться со мной, Сэр Саймон просто каждый день присылает мне розу. Но в его поступке есть и другой, скрытый смысл.

Он сам признался мне, что читал романы, написанные Агнес • Вивьер. И он подражает одной из ее книг. Его поступок это не что иное, как молчаливое сообщение – "я всё знаю".

Главная героиня той истории долго пребывает в неведении, не зная, кто ежедневно дарит ей цветы. Однако сэр Саймон посылает розы от своего имени, даже не пытаясь скрыть это от меня. Он просто загоняет меня в угол... каждый раз, когда я вижу розу, у меня на душе становиться тяжело.

Хьяя... Какая уж тут романтика.

Устало сев за стол, на котором стояла ваза с розами, я понуро опустила плечи. Если бы сэр Саймон подошел ко мне и со своей обычной властной улыбкой высказал мне всё в лицо, я всё равно продолжила бы считать его очень милым. Интересно, чем же сейчас занимается мужчина моей мечты, мне просто не верится, что он полностью поглощен расследованием моей личности.

В этом уже нет никаких сомнений, сэр Саймон убежден в том, что я - это Агнес • Вивьер. И это, конечно же, еще одна из причин его гнева.

Правда, у него не должно быть доказательств. Даже если он запросит информацию у издательской компании, они не имеют права раскрывать личную информацию автора. Сэр Саймон не сможет воспользоваться своим авторитетом для решения этого вопроса, а иначе его спросят о причинах такого настойчивого любопытства. Думаю, ему будет стыдно признаться, что он пытается вывести на чистую воду свою невесту. А человеку, который просто недоволен автором популярных романов, должны отказать со стопроцентной вероятностью, не так ли?

Я думаю, сэр Саймон вовсе не хочет прилюдно позорить меня, вместо этого он вынуждает меня признаться самой. Ежедневно отправляя мне розу, он ждет, когда я больше не смогу этого вынести. Он медленно толкает меня к краю обрыва, в то время как с точки зрения посторонних он идеальный жених, который каждый день одаривает свою невесту цветами.

Как и ожидалось от демонического вице-капитана, я восхищаюсь им, но проблема в том, что из-за этой проблемы меня совсем покинуло вдохновение.

Хмм, интересно, может мне стоит сдаться? В конце концов, мы с самого начала не подходили друг другу. Несмотря на то, что сэр Саймон сам предложил эту помолвку, это было ошибкой - и даже мысль о браке с ним казалась мне неслыханной дерзостью.

Сэр Саймон уже отказался от меня, моя борьба была бессмысленна. Даже если я продолжу сопротивляться, то он просто найдет другую вескую причину, чтобы разорвать помолвку, не так ли? Например, мой самовольный приход на прием к герцогу Бракеру.

Если я чистосердечно не признаюсь ему, то это, несомненно, будет последним проявлением доброты сэра Саймона. Если он заявит о разрыве нашей помолвки, то все решат, что я проблемная и недостойная женщина и окончательно смешают мое имя с грязью. Вот почему я должна придумать хорошее оправдание этой ситуации и обезопасить свое будущее.

Это станет довольно громким событием. Это очень, очень прискорбно, но я сдаюсь. Даже если я не смогу быть рядом с ним, никто не запретит мне смотреть на него издалека. Разве это не прекрасно. И пусть наши отношения и продлились недолго, но у меня останется много восхитительных воспоминаний. Особенно о том времени, когда я пришла в штаб-квартиру рыцарского ордена!

Сэр Саймон держал в руках кнут!  Эта сцена была похожа на прекрасный сон!

Это было невероятно ... не смотря на его мягкую внешность, его окружала опасная, леденящая душу аура. Ах, двуличные люди дьявольски обольстительны!

Это был настоящий пир для моих глаз - спасибо, было очень вкусно!

Когда я закрыла глаза и вспомнила о том непередаваемом чувстве, меня вновь обуял энтузиазм. Ахх, одного этого воспоминания мне хватит на целую книгу. Достаточно. Давайте просто считать это  хорошим сном. Отец, несомненно, даст мне свое согласие. Все в моей семье считают эту помолвку глупой шуткой.

Ужасная боль сковала мою грудь, но я всё же решительно достала бумагу для писем. Поведение сэра Саймона пугало меня, поэтому я тоже не решалась связываться с ним. Но теперь я рассердилась. И уверенно заскользив пером по бумаге, я написала ему письмо.

Мой поступок разочаровал вас. Я искренне сожалею об этом и понимаю свое положение. Я согласна, что разрыв нашей помолвки – это единственный выход ... а о своей писательской деятельности я лучше промолчу. Я буду молчать до тех пор, пока он не найдет убедительных доказательств. Однако мое письмо это знак смирения и покорности. Надеюсь, теперь сэр Саймон будет мной доволен.

Я перечитывала и исправляла письмо несколько раз, пытаясь получше подобрать слова. Я плотно запечатала конверт и, вручив его слуге, приказала ему доставить его в дом Флобер. Убедившись, что слуга ушел, я вдруг почувствовал себя немного разочарованной.

Охх... теперь это точно конец.

Какое-то время вокруг меня снова будут витать дурные слухи. Смех будет сопровождать меня, куда бы я ни пошла. Госпожа Аурелия и ее подруги обязательно будут насмехаться надо мной, наслаждаясь своим триумфом. Конечно, я смогу использовать всю эту ситуацию в качестве основы для своей книги, но мне всё равно было грустно. Учитывая различия между мной и сэром Саймоном, казалось, что эта помолвка была мечтой или иллюзией. Несмотря на то, что я просто проснулась, вернувшись к реальности, я всё равно была убита горем.

Ах, нет-нет. Я не могу оставаться в таком подавленном настроении, слезами горю уже не поможешь.

Я быстро переоделась и вышла из особняка. Я не взяла с собой Натали и решила пойти пешком, но стоит мне лишь немного пройти вниз по улице, как я смогу быстро найти проходящий конный экипаж.

Как дворянка - и, кроме того, незамужняя девушка – я не должна была покидать особняк подобным образом, а иначе все посчитают меня распутницей. Но моя семья всегда закрывала на это глаза.

Я обладаю настолько невзрачной внешностью, что никто не обращает на меня внимания, принимая меня за обычную простолюдинку. Все решат, что я просто служанка, которая вышла по поручению своего господина. Выходя в город, я легко сливаюсь с окружающими, и даже моя семья не нашла бы меня в толпе.

На мне была маленькая шляпка в тон бледно-кремовому платью с небольшим узором, а также короткие вязаные сапожки. Как ни посмотри, а выгляжу я как обычная девушка среднего класса. Быстро дойдя до площади Шарден, я купила шоколадный блинчик и жареных каштанов, а затем пошла вдоль берега реки Латур. Ускорив шаг, я вскоре достигла рынка, где располагались торговая компания и издательство. Я немного понаблюдала за людьми, которые проходили мимо, и за уличной атмосферой, но так и не заметила ни одного аристократа. Раз уж я пришла сюда, то почему бы не зайти в издательство и не обговорить условия моей следующей работы?

Если я сосредоточусь на написании романа, то смогу забыть и о помолвке, и о сэре Саймоне. Я вновь стану прежней.

При мысли о предстоящем ярком поворотном моменте, у меня на душе стало немного светлее. Затем, остановив свободного возничего, я отправилась в город, в котором уже вовсю буйствовала осень.

 

http://tl.rulate.ru/book/15762/358267

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибо за перевод! 💜
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд
Развернуть
#
Спасибо (≧∇≦)/
Развернуть
#
Ураааа!!!! Вы опубликовали эту главу!!! Огромное за перевод 😍 Благодарю Вас!!!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибки
Развернуть
#
Спасибо! Было интересно!☺☺☺
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку