Готовый перевод Marielle Clarac’s Engagement / Помолвка Мариэль Кларак: Глава 1 - Завидный жених (ч. 3) :: Tl.Rulate.ru

Готовый перевод Marielle Clarac’s Engagement / Помолвка Мариэль Кларак: Глава 1 - Завидный жених (ч. 3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Хоть я и не успела рассмотреть, как выглядели преступники, но я смогла догадаться, кем они были, по их голосам. Человек, на которого напали в том саду, был коллегой моего старшего брата. Когда-то он даже сватался ко мне. К счастью, я отказалась от помолвки с ним, но его лицо и голос навсегда сохранились в моей памяти.

А нападавшими вероятно были... это всего лишь мои предположения, я не была уверена в своих выводах, поэтому решила довериться отцу. Вести расследование без доказательств было просто неразумно. Однако моя догадка оказалась верна. Как я и думала, финансовые махинации этого человека должны были всплыть наружу, поэтому его подельники попытались спрятать концы в воду.

Может для членов королевского двора это и был всего лишь незначительный инцидент, но для меня это был незабываемый опыт.

- Как я и думала, дворцовые вечеринки - это настоящий сундук с сокровищем, доверху забитый сложными человеческими отношениями и политическими заговорами! Блеск и роскошь на поверхности, а с другой стороны, месть и коррупция - это всего лишь часть их повседневной жизни, просто великолепно! Эй, это не смешно! Это действительно великолепно!

Моя подруга зашла проведать меня, и какое-то время взволновано слушала мои восторженные речи.

- Ну, раз это ты, Мариэль, то я уверена, что с чем-то вроде этого, ты могла легко справиться. Но не могла бы ты в следующий раз быть осторожней, все могло закончиться и не так хорошо.

- Ты права, зато я смогла поучаствовать в таком волнующем событии, не так ли? Но я вовсе не собиралась подвергать себя опасности, так что все хорошо, что хорошо кончается.

- Конечно, это хотя бы отличается от твоих постоянных историй про избалованных дамочек.

Если честно, то я с интересом рассматривала шокированное лицо Жюльен, пока она читала мне лекции. А затем я попросила ее рассказать мне о том, что произошло после моего ухода.

- Уверена, что все это дело рук леди Аурелии. Я заметила, что после того, как ты вышла из зала, она последовала за тобой. Но я была уверена, что уж с тобой-то точно ничего не случится.

- Ты права, ничего серьезного действительно не произошло. Интересно, чего она хотела этим добиться? Хоть она и заперла дверь, но окно-то все еще можно было спокойно открыть.

- Думаю, ей просто в голову не пришло, что ты станешь лезть на подоконник. Она бы до этого точно не додумалась.

- Ох, мне очень жаль, что я такая бесстыдная и совершенно не женственная. Но я была так расстроена из-за того, что оказалась взаперти. И раз уж у меня был выход, то почему бы мне им не воспользоваться?

- Уверена, что Аурелия даже и помыслить не могла, что ты окажешься настолько смелой и решительной, - сказала Жюльен, улыбаясь, а затем просто пожала плечами. Она совершенно за меня не волновалась, потому что знала, что меня не сломят ни сарказм, ни издевательства.

- Я даже благодарна ей. Конечно, в ее поступке не было и грамма фантазии, я бы и сама смогла описать подобное событие, но это было бы просто скучно. Описания, основанные на личном опыте, всегда получаются более живыми и интересными. Я действительно хочу поблагодарить ее за то, что смогла собрать столько полезной информации. Конечно, и сэра Саймона тоже! - произнесла я с улыбкой. Из-за моей помолвки с сэром Саймоном эти избалованные дамочки просто не дают мне прохода, и, честно говоря, я чрезмерно этому рада, но если этот человек узнает об этом, то, наверное, посчитает меня извращенкой? Другие женихи для этого бы не подошли. Все это было возможно лишь потому, что я невеста именно сэра Саймона. И как бы то ни было, я ему благодарна.

- Ты планируешь использовать этот случай, как материал для своей книги? - спросила Жюльен, перевернув страницу книги, которую держала в руках. Это была совершенно новая книга, ее только что принесли мне прямиком из типографии.

- Конечно, но этот инцидент сам по себе довольно невзрачный, я должна сделать из этого нечто большее. Ох, точно, как насчет похищения юной леди, как тебе идея? Конечно, в конце главный герой придет и спасет ее. А потом между ними вспыхнет любовь на века, обещаю.

- Отличная идея, надеюсь, ты не станешь списывать главную героиню с себя. Читателям не понравится, если, оказавшись в ловушке, юная барышня вдруг полезет в окно. Что ты планируешь делать с этой частью?

- Ммм... может устроить пожар? Если она останется внутри, то сгорит или задохнется, так что независимо от того, насколько благородной будет эта юная леди, ей придется лезть прямо в окно.

Болтая со своей подругой, я продумывала сюжет своей следующей книги. Мне уже надоела эта пустая и сопливая романтика. Мне нужен по-настоящему захватывающий и волнующий сердца инцидент. По среди которого и разгорится новая неземная любовь! Я не дам этой информации, которую я с таким трудом собрала, пропасть в пустую. Конечно, я не стану описывать все точь-в-точь, а изменю историю так, чтобы люди не догадались о ее оригинальном происхождении.

- Кстати, а сэр Саймон уже знает об этом? Ты уже рассказала ему о своей работе? - спросила меня Жульен, я отрицательно покачала головой.

- Еще нет. Я все еще думаю над этим, но, на мой взгляд, наши отношения еще не вышли на тот, уровень, когда я могу быть абсолютно честна с ним.

- Ты права. Ведь ты популярный автор, а это неподобающее занятие для молодой мисс из хорошей семьи.

Я писатель – и это мой секрет. Мои произведения широко популярны среди женщин высшего и среднего класса, писать любовные романы – это моя работа.

Заканчивая писать книгу, я чувствую, что выполнила свой долг перед своими читательницами. Ведь благодаря моим книгам даже самая простая женщина, чья жизнь в реальности погрязла в быту, может ощутить небывалую и ослепительную любовь. Мои истории намного красивее и веселее, чем реальность. Тем не менее, они все еще остаются лишь вымыслом. Однако я смогу прожить и в мире моих фантазий, поэтому вовсе не против брака по расчету. Но если бы мой жених оказался страшным, как черт, то я бы, конечно, отказалась.

Но моим женихом оказался сэр Саймон! В каждой истории, среди всех персонажей, мой любимый типаж – это обаятельный, но двуличный офицер! Ах, кажется, мои мечты становятся реальностью! Бог благословил меня, хотя я даже и не мечтала об этом!

Это беспрецедентная удача, второй раз мне уже так может и не повезти. И чтобы не упустить эту возможность, я изо всех сил стараюсь сохранить свою деятельность в секрете.

Таким образом, учитывая все обстоятельства, этот брак для меня большая удача. Мне будет легко скрыть свое хобби от мужа, который во мне вовсе и не заинтересован. Вечно пропадающий  на работе муженек, никогда не узнает, чем я занимаюсь, сидя дома. Если я попрошу о сотрудничестве своего издателя, то мой секрет точно удастся сохранить. И я покажу вам, что смогу это сделать.

Жюльен вернулась домой, попросив меня вписать в свою следующую работу образ ее идеального мужчины. Моим читателям нравятся стандартные и нормальные отношения, поэтому я никогда не пишу об этом напрямую, ограничиваясь лишь легкими намеками. Поэтому, чтобы немного порадовать свою подругу, мне стоит больше писать об отношениях красивых юношей. Предоставьте это мне, у меня для этого уже и модели имеются!

Но если я оставлю все как есть, не будет ли это слишком очевидно? Может сделать принца блондином, а сэр Саймон станет благородным офицером с каштановыми волосами. Хохохо, добренький снаружи, но сущий дьявол внутри! Уфуфу, мне даже просто думать об этом весело! Скорей бы сесть за книгу!

Я записывала свои идеи на бумаге, когда вошел дворецкий и сказал, что ко мне пришел посетитель. Ко мне пришел сэр Саймон хотя мы, кажется, вовсе и не договаривались о встрече. Проверив свою внешность, я поспешила в гостиную.

-Простите мне мое внезапное вторжение.

Сэр Саймон сегодня был необычайно красив, его гвардейская белая форма действительно идеально подходит ему.

- Ничего страшного, вы хотите вновь расспросить меня о том дне? - спросила я, предлагая сэру Саймону сесть на диван. Я сделала такой вывод исходя из того, что он пришел в своей униформе, да и его визит был довольно неожиданным.

- Да, можно сказать и так, - ответил сэр Саймон, мило мне улыбнувшись. Он сел напротив меня и, выпив принесенный служанкой чай, продолжил:

 - В прошлый раз вы сказали, что все произошло слишком быстро, поэтому вы не сумели опознать этих людей, но ...

- Да, мне очень жаль. Если бы я сразу смогла взять себя в руки, то это расследование так не затянулось бы. Но поймите меня правильно, я просто была сильно шокирована. И лишь вернувшись домой и успокоившись, я, наконец-то, смогла собраться с мыслями, - я сразу же поняла смысл его слов и покорно извинилась. Отец не стал скрывать, что информацию о личностях заговорщиков он получил от меня. Естественно, если бы я умышленно скрывала улики и мешала расследованию, то меня могли бы за это и наказать. Но я уже была готова к такому развитию событий.

Я придерживалась следующей логической цепочки – во-первых, это случилось слишком внезапно. Во-вторых, все произошло в темноте. А главное, я была слишком огорчена, когда меня заперли внутри, мне нанесли психологическую травму. Разве это не естественно, что испуганная и подавленная молодая леди не сможет нормально давать показания?

Главное – ни в коем случае не отрицать свою вину, я должна лишь искренне извиниться за все предоставленные неприятности.

Сэр Саймон не смог опровергнуть мои доводы и молча продолжил пить чай. На первый взгляд он был довольно спокоен, но кто знает, о чем именно он думал в этот момент.

- Я допросил подозреваемых, но они ничего не знают о разбитом окне. А вы знаете, кто это сделал?

- ... это ... Я уверена, что именно эти люди разбили окно... если не они, то кто еще это мог бы быть? Кроме меня там больше никого не было.

Хотя я и была уверена, что сэр Саймон уже знает ответ, но все равно притворилась невинной и удивленной. Если бы я с самого начала была честна с ним, то, думаю, сейчас мы бы просто приятно беседовали, но в прошлый раз я уже соврала ему, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как продолжать обманывать его. Это не я разбила окно.

В тот день я просто не знала, что мне следует говорить! Если бы стражники не обнаружили никаких следов преступления, то все могло бы закончиться тем, что меня бы обвинили том, что я попусту разбила это окно. Конечно, моя цель была благородной, но наносить вред чужому имуществу – это все равно довольно постыдный поступок. Боюсь, одних извинений было бы недостаточно.

Поскольку в указанном мной месте все же нашли кровавые пятна, то все поверили, что моя история не была ложью. Хорошо, что впоследствии этих преступников арестовали, а иначе все посчитали бы меня хулиганкой, и моя репутация была бы разрушена окончательно. Возможно, если бы я призналась с самого начала, то мы бы сейчас и не беседовали с сэром Саймоном вовсе.

Жюльен и члены моей семьи поверили бы мне, даже если бы доказательства не были найдены, но я не могу ожидать того же от сэра Саймона. Я не доверяю ему. И, честно говоря, я считаю, что он мне тоже не доверяет.

- Действительно, настоящая тайна, но расследование все еще ведется.

- Мне жаль, я ничем не смогла вам помочь.

Мне стало стыдно за свою ложь, я вся сжалась, пытаясь выглядеть как можно меньше. Несмотря на то, что я изо всех сил пыталась помочь своему жениху, возможно, в его глазах я выгляжу всего лишь бесполезным ребенком. Что мне делать, если он бросит меня из-за этого?

…если он бросит меня…

Мне нужно успокоиться и вести себя естественно. Сэр Саймон молчал уже в течение долгого времени, интересно, смогла ли я убедить его или между нами уже все кончено? Пока я страдала от неизвестности, сэр Саймон спокойно пил чай.

- Ну, я думаю, что вашей жизни больше ничто не угрожает, но будьте осторожны. Если вы планируете отправиться на какую-нибудь вечеринку, то, пожалуйста, обязательно сообщите мне. Если захотите еще что-нибудь сообщить, или если у вас возникнут еще какие-нибудь проблемы в будущем, обращайтесь ко мне.

- Еще какие-нибудь проблемы? – удивленно переспросила я, слегка наклонив голову в бок. 

- Так или иначе, я не должен был оставлять вас одну в тот раз. Женская ревность опасна и непредсказуема, но вы выглядели так, как будто у вас все в порядке, поэтому тогда я не уделил должного внимания этому происшествию, но я не должен был пренебрегать этими злонамеренными действиями.

Ах, так вы говорите об издевательствах со стороны тех молодых дамочек? Другими словами, он уже знает, кто запер меня в туалете?

- Действительно, вы же уже знаете, что меня заперли в туалете. Кто-то сообщил вам об этом сэр Саймон?

- Нет. Я искал тебя и, подойдя к уборной, увидел запертую дверь.

Ну что ж. Вы так старались ради меня? Большое вам за это спасибо.

- ... эмм, сэр Саймон, вы презираете меня? Мне пришлось вылезать наружу через окно, это довольно безрассудный поступок...

Как думаете, о чем в первую очередь будет беспокоиться эта молодая мисс? Возможно, из-за такого пустяка помолвку и не отменят, но волноваться об этом вполне естественно, не так ли?

- Это была чрезвычайная ситуация, поэтому у вас не было выбора. Однако если у вас это войдет в привычку, то это действительно станет проблемой.

- Такого рода вещи? Никогда! Это был единственный раз!

Ну, по крайней мере, последнюю пару лет я точно этого не делала. Мне пришлось прекратить лазить через окна, когда моя кормилица поймала меня и хорошенько отругала.

- Я верю вам. Вы очень спокойный и тихий человек, и я знаю это, - сказав это, сэр Саймон мягко улыбнулся. Несмотря на то, что он утешал меня, я чувствовала себя как на допросе, неужели, я выгляжу как злобная нарушительница порядка? Конечно, это просто мое воображение. Я знаю, какой человек сэр Саймон на самом деле. Он, должно быть, думает, что я самая обычная, скромная девушка.

Хотя меня и вынудили, но мне все равно было стыдно за то, что дочь из благородной семьи повела себя ненадлежащим образом. Думаю, это была вполне естественная реакция.

Сэру Саймону пора было возвращаться на работу, он не мог больше оставаться тут. Извинившись за свой напряженный график, он встал, но неожиданно обернулся, словно вспомнил о чем-то.

- Ах, точно, знаете ли вы про Агнес • Вивье?

Услышав это имя, мое сердце замерло, пропустив удар.

Знаю ли я? Конечно. Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой в этом мире.

- Да... Агнес Вивье – это же писательница, я знаю ее, но...

- Вы читали ее книги?

- ... Да, эмм, а вам не нравятся ее работы, сэр Саймон?

Упрямые деды, да и многие другие люди рассердятся, узнав, что их дочери или жены читают эти вульгарные любовные романы. Интересно, разделяет ли сэр Саймон их точку зрения?

- Нет. Я прочитал несколько ее работ, и они были довольно интересными.

- Читали? Вы?

Меня поразил его ответ. Я никогда не думала, что этот человек станет читать подобное, да еще и назовет их интересными. Я пишу исключительно для женщин. Я даже предположить не могла, что кто-то из мужчин прочтет мои книги, и даже дочитает до конца.

- Это все вина моего двоюродного брата. Он сказал, что благодаря им я смогу понять женское сердце.

- Ах... так вот оно что.

Я понимаю, вас заставили. Но вы все же прочитали их.

- Мы, мужчины, думаем, что женщины очень упрямы, но мы также знаем, что они чисты и непорочны. Характеры персонажей отлично выписаны, а сюжет не ограничивается одной лишь романтической линией. Этот автор действительно хорошо понимает людские сердца. Думаю, она наблюдает за людьми каждый день.

- ...Думаю, это так.

Боже мой ~ Что это, я чувствую, как его улыбка давит на меня. Может это лишь мое воображение?

- Когда я читаю ее книги, то иногда чувствую необычайную глубину, скрывающуюся за ее словами. По-видимому, за историями, описанными в книге, скрываются настоящие люди и события. Похоже, что королевский двор особенно вдохновляет мисс Вивье.

- Тогда слух о том, что Агнес Вивье на самом деле благородного происхождения, может оказаться правдой...

Я ничего не знаю ~Но такой слух действительно существует, это правда, и, конечно же, я знаю об этом. Ведь я ее преданная поклонница~

- Возможно, что инцидент, произошедший на вечеринке, будет описан в одной из ее следующих книг.

- Действительно.

Уфуфу, это же просто шутка? Да, я понимаю, сейчас я должна выдавить из себя улыбку~

Я ничего не знаю об этом. Я всего лишь одна из ее читательниц. Я с нетерпением жду следующей работы мисс Вивье.

Я с улыбкой смотрела на сэра Саймона, который также мило мне улыбался, и с нетерпением ждала его ухода. Я не должна показывать ему свое волнение. Я не должна поддаваться на его провокацию. Потому что я всего лишь одна из тысячи читательниц!

Вернувшись в свою комнату, я почувствовал себя уставшей. Сэр Саймон был нерушим, как скала, это была действительно утомительная битва.

Неужели он все знает? Но откуда? Как он сумел меня разоблачить?

У него не должно было быть ни одной зацепки.

Я слишком много думаю. Он почувствовал, что моя совесть не совсем чиста, и поэтому стал подозревать меня?

Со слезами на глазах я расставалась с сюжетом, который был уже практически готов. Теперь я не могу использовать его. Если сэр Саймон прочитает это, то меня неизбежно разоблачат. Да и заготовленная для Жюльен сладкая парочка, теперь тоже никуда не годится, уж самого себя сэр Саймон в состоянии признать!

Ахх... столько работы и все впустую.

Может быть, поработать над сюжетом побольше, я должна изменить все так, чтобы оригинальная история стала совершенно неузнаваемой. Интересно, действительно ли в словах сэра Саймона был скрытый смысл, или это лишь праздное любопытство, и на самом деле мне нечего бояться.

Или все же он хотел скрытно раскритиковать мою  писательскую деятельность... Но его слова не слишком походили на критику. Но эта возможность все еще существует, поэтому я не могу ее исключать.

Я должна попытаться узнать о сэре Саймоне как можно больше. Не просто впечатления от его внешности или слухи из светского общества, я должна попытаться собрать информацию о нем внутри рыцарского ордена. Я должна заранее понять, что за человек вскоре станет моим мужем.

Я должна составить план, как избавиться от подозрений сэра Саймона и продолжить свою писательскую деятельность. Надеюсь, он не станет разрывать нашу помолвку, но мне все же не стоит зацикливаться на этом.

Возможно, я помолвлена с очень проблемным человеком.

Чем больше я думала об этом, тем больше распалялось мое воображение.

Как ужасно, я не могу быть такой беззаботной. Как и ожидалось от сэра Саймона, он слишком великолепен.

Без еды мое тело ослабнет, а без книг моя душа обречена на страдания. Даже свою сегодняшнюю панику я когда-нибудь превращу в очередную завязку для сюжета! Любое событие может стать началом новой истории.

Мой будущий муж, Мариэль все больше и больше погружается в мир своих фантазий. Пожалуйста, отныне, не бросайте меня! Вы же позаботитесь обо мне, не так ли?

http://tl.rulate.ru/book/15762/328387

Переводчики: Jun90

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление
Сказали спасибо 24 пользователя

Обсуждение:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Возможность комментировать данный ресурс ограничена.
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим