Читать Di Daughter’s Rebirth: Sheng Shi Wang Fei / Возрождение Ди Дочери: Шэнь Ши: Глава 11. Найти общий язык :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Плановая очистка брошенных работ

Готовый перевод Di Daughter’s Rebirth: Sheng Shi Wang Fei / Возрождение Ди Дочери: Шэнь Ши: Глава 11. Найти общий язык

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Шу-эр, почему ты пришла?» Дэн Юэронг намеревалась лечь спать, когда Цзиншу Шэнь вдруг пришла.

«Мама, я хочу спать с тобой!» Хотя ее нельзя было считать ребенком из-за ее прошлой жизни, Шэнь Цзиншу лелеял этот шанс воссоединиться со своими родителями. Цзиншу Шэнь хотела побыть с Дэн Юэронг, поскольку знала, что та была в плохом настроении.

« Ах.… Этот ребенок... уже поздно, как ты могла прийти ко мне одна? Где Чун Сяо и остальные? Они не сопровождали тебя?» - Смеясь, она притянула дочку к себе. После слов Шэнь Цзиншу о совместном сне, Дэн Юэронг почувствовала себя лучше, как камень с души упал. Она не будет чувствовать одиночество, ведь дочка будет сопровождать ее.

«Мама, я хотела остаться с тобой наедине, поэтому не позволила им пойти со мной. Мам, я могу спать с тобой?» Шэнь Цзиншу еще ребенок и подобное избалованное поведение было нормальным для нее. Хотя она считала, что вести себя подобным образом незрело, ей очень нравилось быть осыпанной материнской любовью!

В ее прошлой жизни все было как в кошмаре. В то время она всегда думала, что если бы она могла снова встретиться с родителями? Даже если бы ей пришлось заплатить большую цену, она бы не испугалась и не отказалась от этой возможности!

Сейчас, когда её мечты исполнились, она сделает все возможное, что бы защитить дорогих ей людей. Если понадобиться, она, Шэнь Цзиншу, готова стать ‘монстром’!

«Да, да, да, ах, этот ребенок…. Я считала, что ты уже взрослая, но ты все еще моя малышка» - нежно прошептала Дэн Юэронг, но Цзиншу Шэнь все равно услышала. Последние несколько дней дочка внезапно стала вести себя по-взрослому, хотя это обрадовало Дэн Юэронг, но и так же вызывало чувство беспокойства. Теперь, видя, как ведет себя дочь, мать вздохнула с облегчением.

Это хорошо, что Шу-эр все та же Шу-эр, которая стала только более умной. Это ведь на благо? (п.п. Насколько ей повезло?)

« Мама, давай спать! Мы не должны утомлять младшего братика!»

«Да, да, идем спать!» - смеясь, Фурэн обняла дочку. Позволив слугам умыть лицо и помочь прополоскать рот Шэнь Цзиншу, Дэн Юэронг обняв дочку на кровати, уснула. Возможно, из-за беременности она быстро заснула этой ночью. Когда Дэн Юэронг закрыла глаза, Шэнь Цзиншу открыла свои. Её глаза казались особенно темными и яркими ночью, неся глубокий взгляд, который не мог принадлежать кому-то ее возраста. Она с тоской посмотрела на мать, ее взгляд был наполнен уверенностью.

«Мама, не волнуйся, в этой жизни нашей семье обязательно повезет, и мы будем счастливы все вместе. Эти трагедии из моей прошлой жизни больше не повторится!» - в тишине ночи было слышно лишь чей-то уверенный и полный решимости шепот.

Цзиншу Шэнь внимательно посмотрела на красивое лицо Дэн Юэронга, которое имело здоровый цвет и немного округлилось. У неё была пара круглых глаз, которые были яркими и бесподобными, даже луна не могла сравниться!

В тишине ночи кто-то смеялся, кто-то волновался. Изысканное лицо Си Цюйэ , ожидающей в боковой комнате, исказилось злой гримасой.

«Чжао Момо, Лаое правда не хочет прийти?» - Может быть, она ему на самом деле не нравилась? Её внешность неплоха, а также она не была глупой. Почему же он так относиться к ней?

Как ей дальше вести себя, после того, как она предложила себя Лаое, который её не захотел? Она останется одинокой до конца своих дней? Станет старой девой? Нет! Она не может этого допустить!

«Зачем мне лгать тебе?» - Чжао Момо, которую только что отругал Шэнь Вэньхуа, грубо ответила Си Цюйэ. Эта девчонка бесполезна! За эти несколько дней, она организовала столько возможностей для нее, но эта девка так и не смогла покорить сердце Лаое! Ну в самом деле!

«Момо, это из-за Фурэна?» - Си Цюйэ была уверена, что с ее внешностью и возможностями, она обязательно понравится Лаое, если бы не вмешательство Фурэн!

«Этого я не могу сказать!» - Чжао Момо не потвердела, но и не опровергла мысли Си Цюйэ. Косвенно подразумевая, что та права. Услышав ответ Момо, лицо Си Цюйэ искривилось гневом.

« Как Фурэн могла быть такой? Она явно согласилась, так как она могла отказаться от своих слов?! Что мне теперь делать?» - теребя свою одежду, Си Цюйэ немного испортила свое макияж. По крайней мере, она служанка со стороны Старой Мадам. Даже если Фурэн не любила Матриархата, она должна проявить уважение к Будде. Из-за того, что она уже давно жила в Цзиннани, она перестала уважать Старую Мадам? Почему Фурэн так унизила ее?

«Ладно, Си Цюйэ, дело мастера-это не то, о чем мы можем сплетничать. В произошедшем сегодня есть доля и твоей вины, поэтому ты не должна обвинять кого-либо. В будущем, будь осторожна в своих делах и поступках!» - Заметив злость Си Цюйэ, Чжао Момо специально ‘подлила масло в огонь’. Она знала, что Си Цюйэ та еще интриганка. В противном случае она не стала бы специально привозить ее из столицы.

«Сегодня я сделала все, чтобы помочь тебе. Поскольку ты уже предложила себя Лаое, ты должна посвятить всю себя служению ему. Не забывай, у нас еще много времени!» - Чжао Момо - не простой человек. Она, конечно же, знала, что не может быть замечена за вмешательством в некоторых делах. Однако пешка ей всегда пригодится. Разве Си Цюйэ не отличная шахматная фигура? Эта девчонка амбициозна и довольно умна. Чжао Момо верила, что Си Цюйэ не разочарует её снова!

«Момо, я не забуду твоей милости и доброты. Я надеюсь только на то, что Момо будет говорить обо мне в присутствии Лаоя.» - поняв скрытый смысл слов Чжао Момо, Си Цюйэ, естественно, знала, что ей необходима поддержка Чжао Момо. Фурэн подозревала ее, Лаое она не нравилась, к тому же она была в незнакомом месте, ей оставалось только положиться на Чжао Момо!

Неважно, что ей придется сделать, чтобы понравиться Лаое! Когда настанет это время, она родит ему нескольких детей, и её статус возрастет, как лодка, возвышающаяся во время прилива. Тогда она станет наложницей Лаое, которым она так долго восхищалась! Быть Иньян семьи Шэнь намного лучше и престижнее, чем выйти замуж за обычного человека!

«Тебе не нужно волноваться. Еще до того, как мы сюда приехали, Старая Госпожа уже объявила мне, что пока ты и Лиан Чжи послушны, когда придет время, вы обе сможете прожить в славе и богатстве всю свою жизнь!»  - Кем была семья Шэнь? Каким человеком был Лаое Шэнь? Лаое Шэнь, не только занял третье место в императорском экзамене, но и был порядочным человеком и чиновником высокого ранга!

Хотя он всего лишь магистрат в Цзяннани, каждый год его оценка была превосходной. Если бы Лаое не настаивал на переезде в Цзяннан, то ему не пришлось бы страдать в качестве простого магистрата. В столице все было бы по-другому!

«Момо, не волнуйся! Я стану очень послушной и, обязательно, дождусь дня своего успеха! Я никогда не забуду доброту Момо!» - опустившись на колени перед Чжао Момо, Си Цюйэ пообещала ей это. Ведь отныне она могла полагаться только на Чжао Момо. Если она будет использовать её в своих целях или ради получения богатства, то Си Цюйэ уже готова к этому!

«Отлично! Я знаю, что ты умная девушка. Как и раньше, ты все равно будешь служить Лаое, поэтому помни, что произошло здесь сегодня, и жди возможности, которая обязательно появиться!»

«Момо, ты говоришь, что….» - у неё будет еще один шанс? Это же замечательно!

«Пока ты слушаешься меня, все, что ты хочешь, непременно сбудется!» - улыбаясь, она дала Си Цюйэ сладкую выпечку, чтобы та вела себя хорошо и была послушной.

«Момо, я буду слушаться только тебя!»

«Хорошо, очень хорошо! Увидев тебя в первый раз, я сразу поняла, что разумный человек. И я не ошиблась!» - глядя на красивое лицо Си Цюйэ , Чжао Момо еще раз убедилась, что пока Си Цюйэ хочет соблазнить кого-то, немногие смогут устоять перед ней!

http://tl.rulate.ru/book/15348/476480

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
Вообще-то она Си Цюе. Кви - и не правильно, и не по-китайски.
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Си Цюйэ правильнее, в голосовании так и указала. Спасибо)
Развернуть
#
Цюйэ как-то не очень красиво смотрится)))) По Палладию всё-таки должно быть Цюе. Так более привычно, и что-то я не встречала вот такую необычную транскрипцию. Извините... Надеюсь, что она исчезнет в следующих главах!!!! я ей этого желаю от души!
Развернуть
#
На англ. Que по транскрипции системы Палладия получается Цюэ. Но я склоняюсь к Цюйэ по значению слова Que. А также более правильно, по скольку если взять её китайское имя 喜鵲 - сорока - СиЦюйэ.
Развернуть
#
ИМХО, лучше все же руководствоваться пиньинем, чем палладием, хотя не особо принципиально. Единственное, что хотела бы сказать Вам, как переводчику, это если вы с анлейта переводите, то смотрите все же пиньиньское произношение, англичане переводят с пиньиня и оставляют имена так, как они написаны пиньинем. Поэтому там, где буквосочетание -ng читается как твердый Н, без всякого Г на конце, а где просто -n читается как НЬ. Буква R практически всегда произносится как Ж, особенно если она в начале слова. Ронг будет так Жун))) В середине слова еще она может слышаться как Р, фурэн, например. Но в начале слова или имени это всегда Ж. Если вы смотрите китайские фильмы не в озвучке, а с сабами, то Вы это сами заметите. Там произносится нечто среднее между Р и Ж, нам, славянам, так не произнести-то слету, я долго тренировалась пока у меня не стало получаться)) но отчетливее слышится все же Ж, поэтому, думаю, при переводе стоило бы писать букву Ж.
Но это так, мысли вслух, не обидитесь, надеюсь?
Развернуть
#
😄 А! сорока! вот ты и попалась, птичка! Мне просто не очень нравится сочетание "йэ", как-то оно выглядит и не по-китайски и не по-русски. Не люблю, когда глаз на чём-то спотыкается. У Вас такой плавный, читабельный текст! Спасибо! Пусть будет так, как Вам понравится))))
Развернуть
#
Хаха) Понятно) Спасибо)
Развернуть
#
а вы не читайте как сочетание йэ, читайте правильно))) как будто там апостроф стоит Цюй'Э. По старым правилам китайские имена писались в три слога, например Мао Цзе Дун, потом приняли правило писать имя в одно слово, стало Мао Цзедун. Соответственно Шень Юэ Жун (она, кстати, именно Юэ Жун, а не Ронг) превращается в Шэнь Юэжун, ну и эта сорока туда же))) Си Цюйэ вместо Си Цюй Э. Как-то так.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку