Готовый перевод Game of Thrones: Rewriting Fate with Dragon Fire / Игра престолов: я переписываю судьбы с драконом!: Глава 42

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Под палящим солнцем Янцзи-Сити напоминал огромный пчелиный улей, сложенный из песка и камня. Узкие улочки были усеяны тенями от зданий, а в воздухе витал насыщенный аромат специй, лепешек и оливкового масла. Чжоу Хао выдалась редкая свободная минутка, и он, сбросив с себя официальную мантию, облачился в легкий льняной костюм, словно обычный путник из дальних стран, с интересом прогуливался по рынку. Он наслаждался звоном от ударов ремесленников по серебру, вдыхал сладкий аромат спелых инжиров и фиников на фруктовых прилавках, чувствуя кипучую жизненную силу этого пустынного города.

Однако этот его досуг уже был замечен парой многообещающих глаз, полных любопытства и вызова.

В тени уединенного переулка шептались три стройные, ярко одетые молодые женщины. Это были внебрачные дочери принца Оберина — три змеи из «Песчаных Змеек»: Трейни (сладкий яд), Намерия (блуждающая воительница) и Обара (сильная старшая дочь).

— Смотрите, вот он, — Трейни облизнула губы, и в ее глазах вспыхнул опасный огонек, — Этот восточный человек, который ездит на серебряном драконе. Отец нахваливает его, говорит, что его боевые искусства непостижимы.

Намерия, скрестив руки на груди, спокойно оценивала:

— Ничего особенного, походка расслабленная, как у туриста.

Обара фыркнула, сжав костяшки пальцев до побеления:

— Расписывают его на все лады, кто знает, может, это просто показуха. Стоит попробовать, разве нет?

…………

Чжоу Хао только свернул в переулок, ведущий к боковой двери старого дворца, как девушка с полной корзиной мандаринов, казалось, потеряла равновесие и с криком "Ой!" обмякла, падая на него. Это была Трейни. Золотистые мандарины рассыпались по земле.

Чжоу Хао инстинктивно протянул руку, чтобы поддержать ее. В тот момент, когда он коснулся руки Трейни, в ее глазах промелькнула хитрая искорка, и она перевернула запястье, обвив его руку, словно гибкая змея! В то же время сбоку налетел порыв ветра, короткий меч Намерии бесшумно вонзился в его бок, а Обара выпрыгнула из тени с флюгеном в руке, который со свистом обвился вокруг его ног!

Атака с трех сторон, слаженная координация, жестокая и стремительная!

Столкнувшись с этой внезапной атакой, глаза Чжоу Хао не выказали ни малейшей паники, а скорее намек на понимающую улыбку. Его тело, казалось, потеряло вес, и он отскочил на полшага назад, в самый раз, чтобы короткий меч Намерии пронзил воздух. Он слегка встряхнул запястье, удерживающее Трейни, и оттуда вырвалась умелая сила, от которой Трейни почувствовала онемение в половине тела, а рука, обхватившая запястье, невольно разжалась, и все ее тело закружилось на пол-оборота, едва не упав.

В то же время он, даже не глядя, точно ткнул кончиком левой ноги, нанеся удар в точку приложения силы на кончике плети Овары. Свистящая плеть тут же бессильно повисла, словно ядовитая змея, схваченная за семь дюймов. Все движение было плавным и текучим, как облака и вода, произошло в мгновение ока, и Чжоу Хао даже не сдвинулся с места ни на шаг.

Трейни только что восстановила равновесие и, не желая терпеть поражение, тут же нанесла удар ногой снизу вверх в живот Чжоу Хао, под очень хитрым углом. Чжоу Хао надавил левой рукой вниз, легко нейтрализовав силу, и, действуя по обстоятельствам, схватил ее за лодыжку, а правой рукой молниеносно надавил на несколько точек на ее ноге. Трейни тут же почувствовала онемение во всей ноге, бессилие, и с глухим стуком рухнула на землю.

В тот момент, когда Трейни напала, Намерия уже нанесла ответный удар мечом, выхватив полосу холодного света, устремившегося прямо к груди Чжоу Хао, быстро и яростно! Практически в то же время Обара отозвала плеть, тряхнув запястьем, и кончик плети, словно ядовитая змея, выплюнула жало, обвиваясь вокруг талии Чжоу Хао, намереваясь сковать его.

Чжоу Хао только что усмирил Трейни и, столкнувшись с атакой, невозмутимо отреагировал. Он вернул указательный и средний пальцы вместе и точно коснулся боковой части короткого меча Намерии — раздался едва слышный звон, лезвие меча сильно задрожало, и направление тут же отклонилось, скользнув по груди и задев лацкан его одежды. Не дожидаясь, пока Намерия изменит свою атаку, он перевернул запястье и, словно тисками, схватил ее за запястье, держащее меч, и тут же скрутил и оттолкнул ее, применив тонкую технику сустава. Намерия почувствовала, как на нее обрушилась непреодолимая сила, и все ее тело было вынуждено повернуться, прижавшись спиной к Чжоу Хао, не имея возможности двигаться.

Увидев это, Обара испугалась, что повредит сестре, и поспешно силой втянула плеть обратно. Чжоу Хао слегка надавил на поясницу Намерии, оттолкнув ее с небольшим усилием. Намерия почувствовала, как все ее тело онемело, и она потеряла все силы, спотыкаясь и упав в объятия старшей сестры.

Только тогда Чжоу Хао слегка улыбнулся, наклонился и, глядя на сидящую на земле Трейни, которая была одновременно шокирована и разгневана, несильно щелкнул ее по гладкому лбу, оставив слабый красный след.

Три девушки из Песчаных Змеек, известные своей жестокостью, шатаясь, собрались вместе, глядя друг на друга в замешательстве, с лицами, полными шока, стыда и недоверия. Они объединили свои силы, использовали все, чему научились за свою жизнь, но были легко и непринужденно повалены противником голыми руками за несколько ходов, даже не коснувшись его одежды!

— Мисс, — Чжоу Хао хлопнул в ладоши, его тон был полон беспомощной улыбки, — Прием в Дорне слишком горячий.

Трейни подсознательно потерла лоб, ее глаза забегали, и вдруг она указала на Чжоу Хао и закричала на языке Дорна на стражников, которые в панике стояли у входа в переулок:

— Стража! Схватите этого невежливого чужака! Он ворует и пытается надругаться над нами!

Несколько стражников Янцзи-Сити, которых привлек шум, тут же вытащили изогнутые сабли и с криками бросились вперед! Они не узнали Чжоу Хао, а увидели только, что трех любимых дочерей принца "обидел" какой-то незнакомец.

Чжоу Хао вздохнул, понимая, что ничего не объяснить. Он окинул взглядом окрестности и заметил прислоненную к углу стены толстую палку из твердого дерева, которую использовали для уборки улиц. Он тут же поднял ее и взвесил в руке.

— Простите, — тихо сказал он.

В следующее мгновение палка в его руке, казалось, ожила! Он не стал драться в лоб, а скользил, словно призрак, по узкому переулку. Палка то колола, то отбивала, то поддевала, то сметала, с невероятной точностью поражая уязвимые места стражников: запястья, локтевые суставы и боковые стороны коленей.

— Хрясь! — запястье одного из стражников пронзила боль, и сабля выпала из руки.

— Ай-яй! — у другого стражника подкосились колени, и он опустился на одно колено.

По мере того как звуки драки привлекали все больше и больше стражников, прибывающих на подмогу, количество нуждающихся в подмоге также увеличивалось.

Палка оставила за собой полосы остаточного изображения, и каждое соприкосновение сопровождалось приглушенным звуком и криком боли. Однако не прошло и десятка вдохов, как дюжина отборных стражников, бросившихся вперед, уже лежала на земле, обхватив свои запястья или колени и стоная, в то время как Чжоу Хао все так же невозмутимо стоял на месте, держа палку перед собой, не запачканную кровью.

В этот момент в переулок ворвался командир стражи, прибежавший на шум. Увидев лежащих на земле подчиненных и Чжоу Хао с палкой в руках, он сначала пришел в ярость, но, разглядев лицо Чжоу Хао и трех смущенных девиц из Песчаных Змеек рядом с ним, с бегающими глазками, тут же все понял.

Он судорожно вздохнул, поспешно остановил подбегавших стражников, быстро подошел вперед, приложил правую руку к груди и глубоко поклонился, с тревогой произнеся на всеобщем языке с сильным акцентом:

— Высочайший гость! Приносим свои глубочайшие извинения! Это наше упущение, что мы побеспокоили вас! Это... это должно быть недоразумение! — он свирепо посмотрел на Терезу и остальных.

Три Песчаных Змейки тоже поняли, что не правы, переглянулись и приготовились улизнуть.

Чжоу Хао осторожно прислонил деревянную палку обратно к углу стены, поправил слегка помятый воротник и слегка улыбнулся командиру стражи:

— Ничего страшного, просто недоразумение. Дорнские стражники очень старательны, а три леди... тоже весьма энергичны.

Командир стражи был вне себя от стыда, неоднократно извинялся и лично сопроводил Чжоу Хао обратно в резиденцию. Эта драматичная «уличная стычка», спровоцированная Песчаными Змейками, быстро распространилась по Солнечному Копью. История о том, как «восточный драконий рыцарь легко победил дюжину элитных гвардейцев с помощью деревянной палки», добавила легендарности его и без того таинственному образу. После этого инцидента отношение непокорных Песчаных Змеек к Чжоу Хао изменилось от простого любопытства к сложным чувствам, полным благоговения.

http://tl.rulate.ru/book/151521/9013261

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 43»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать Game of Thrones: Rewriting Fate with Dragon Fire / Игра престолов: я переписываю судьбы с драконом! / Глава 43

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода