Сюань Яоэр надела вуаль на уши и начала танцевать хусянь. На ней были колокольчики и тонкие золотые пластинки, которые звенели в такт музыке, сверкая в свете огней.
Юань Тао собиралась подавать горячие полотенца, но так увлеклась, что забыла о своём деле. Служанка сзади толкнула её:
— Что ты делаешь? Быстро отнеси это блюдо с рыбой Юн-вану! — Не дав Юань Тао ответить, она сунула ей в руки блюдо с нарезанной рыбой.
Юань Тао оглядела зал в поисках Муэр и увидела, что та прислуживает князю Ин и уже загружена по горло. Ладно, подумала она и понесла рыбу Ли Линю.
Тот, увлечённый танцем, сиял от восторга. Очередной сластолюбец.
Юань Тао опустила голову, поставила блюдо на стол и уже собиралась уйти, как Ли Линь сказал:
— Постой.
— Принеси соевый соус, как это есть? — нахмурился Ли Линь. Знатный аристократ был очень привередлив в еде.
— Хорошо.
Юань Тао поспешила принести соевый соус для Ли Линя. Как раз в этот момент Сюань Яоэр закончила танец и вернулась к нему. Садясь, она так размахивала колокольчиками, что золотая пластинка слетела с неё и опрокинула блюдо в руках Юань Тао. Тёмно-коричневый соус вылился на Ли Линя.
— Дура! — Ли Линь вскочил на ноги. Всё хорошее настроение от танца испарилось, его лицо побагровело от ярости. Увидев, что это Юань Тао, он на мгновение замер, затем указал на её разукрашенное, как у чертёнка, лицо: — Ты же та служанка, что была сегодня утром? — с насмешкой сказал он. — Что ты сделала со своим лицом? Собираешься в театр? Хочешь попасть в Лиюань?
Будучи именинником, Ли Линь привлёк всеобщее внимание, как только заговорил.
Юань Тао промолчала. Её спина горела, взгляды, словно ножи, резали её, пот струился по ней. Она только хотела поскорее уйти:
— Виновата, прошу прощения, Юн-ван. — С этими словами она незаметно сделала шаг назад.
— Ты думаешь убежать? — Ли Линь заметил её намерение и схватил её за запястье.
Юань Тао заволновалась. Она почувствовала, как взгляд Ли Шао упал на неё, холодный и тяжёлый, скользнул по её лицу. Ей стало страшно. Она пыталась вырваться из хватки Ли Линя, умоляя:
— Юн-ван, вы так великодушны, я виновата, сейчас же пойду и приму наказание.
Она думала, что на этом всё закончится, но Ли Линь и не думал её отпускать. Его хватка сжимала её запястье, причиняя боль, а затем он с силой потянул её к себе, явно намереваясь как следует проучить.
— Нет, — твёрдо сказал Ли Линь. Видя, что она съёжилась, совсем не похожая на бойкую девчонку, какой была утром, он решил подразнить её: — Сегодня мой день рождения. — Он посмотрел на Ли Шао на возвышении. — Третий брат, можно я сам накажу эту служанку?
— О? — Тон Ли Шао было трудно понять. Он лишь спросил: — Как шестнадцатый брат хочет её наказать?
Ли Линь задумался. Юношеская натура была прямой и естественной, без злого умысла.
— Пусть станцует для нас!
Муэр едва не лишилась чувств. Хорошо, что это всего лишь танец, а не палочные удары.
Ли Шао спокойно сказал:
— Сегодня ты именинник, как скажешь.
Ли Линь расплылся в улыбке, высокомерно подняв подбородок, словно уже одержал победу. Он сказал Юань Тао:
— Слышала? Станцуй для нас, и я прощу тебя.
Ли Линь твёрдо решил унизить Юань Тао. Видя, что она сжалась и не отвечает, он злорадствовал:
— Что? Ты не умеешь танцевать? Боишься опозориться?
— Я умею! — выпалила она в ответ.
Она подняла голову, повернувшись спиной к остальным, так что только Ли Линь мог видеть, как её упрямые большие глаза яростно сверкали на него.
Как же у этой рабыни хватает наглости? Ли Линь скрипнул зубами от злости и фыркнул:
— Если не умеешь танцевать, не надо стараться. Послужи мне семь дней в качестве личной служанки, и я тоже тебя прощу.
— Откуда ты знаешь, что я не умею! — снова огрызнулась она.
Ли Линь сердито сказал:
— Танцовщица-чужестранка уже показала класс. Если ты не умеешь, не позорься! Если станцуешь плохо, всё равно станешь моей служанкой! — Посмотрим, как ты выкрутишься, подумал он.
Юань Тао вырвала своё запястье из его хватки. Он сжал его так сильно, что остались четыре красных полосы. Она потерла больное место:
— Сначала посмотри, как я станцую, а потом говори.
— Отлично! — воскликнул пьяный Ли Син, хлопая в ладоши. — Молодец, девочка, смелая! Что будешь танцевать? Я сыграю для тебя.
— Воспоминание о милой служанке.
Ли Шао лишь опустил глаза и медленно повернул в руках бокал, будто был просто зрителем. Его спокойный взгляд скользнул по ней, затем устремился вдаль.
Ли Син, разогретый вином, был в восторге. Он приказал служанке:
— Принеси мою нефритовую флейту, я сыграю вместе с музыкантами.
Ли Линь не ожидал, что Юань Тао действительно умеет танцевать. Хотя её танец не был таким ярким и эффектным, как у наложницы-чужестранки, а движения были немного неуклюжими, в целом это было неплохо. Он сам себе подложил свинью и теперь не знал, как выкрутиться.
Когда танец закончился, на лбу Юань Тао выступил пот. Она вытерла его рукавом.
Ли Син сказал:
— Неплохо, девочка. Судя по возрасту, ты долго тренировалась?
— Год.
Год. Этому танцу её заставляли учиться в доме тибетского принца. Она и не думала, что когда-нибудь воспользуется этим. За этот танец она хлебнула немало горя.
— Год, — Ли Син указал на неё флейтой, явно заинтересованный. — Ты танцевала Няньнучцзяо, но твои движения отличаются от обычных. Кажется, в них есть что‑то от танцев кочевников. Это уйгурский танец?
Юань Тао внутренне содрогнулась. Тревога охватила её, она не знала, как ответить, и замялась, лихорадочно придумывая оправдание.
В зале воцарилась тишина. Ладони Юань Тао вспотели. Но тут раздался спокойный голос Ли Шао, который до этого молчал:
— Князь Ань спрашивает тебя.
Горло Юань Тао пересохло, она робко ответила:
— Ваша светлость, когда я скиталась в Бинчжоу, я встретила танцовщицу‑чужестранку. Это она научила меня. Я не знаю, уйгурский ли это танец, знаю только, что он называется Няньнучжиао.
Ли Син не стал копать глубже. Он хлопал в ладоши, восхищаясь:
— Интересно, очень интересно! — оживлённо сказал он. — Если говорить о технике, её не хватает, но оригинальность хореографии компенсирует это. Действительно интересно. Жаль, не знаю, кто её придумал. — Затем он обратился к Ли Линю: — Девятый брат просит за эту девочку, шестнадцатый брат, прояви великодушие.
http://tl.rulate.ru/book/148513/8317578
Готово: