× Вай, BetaKassa закончила изменения: минимальное пополнение осталось 500. Для появления всех способов оплаты рекомендуем 1000. Подключили Binance Pay — оплата криптой с автозачислением на аккаунт. Давайте пополняйте)

Рестарт: режим «Вдова-берсерк»

Eat My Family: The Little Fisher Girl Is Poor and Fierce
Рестарт: режим «Вдова-берсерк» - обложка ранобэ читать онлайн
Рестарт: режим «Вдова-берсерк» - дополнительная обложка
Рестарт: режим «Вдова-берсерк» - дополнительная обложка

Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские

Произведение:
89.7% (17)

Что думаете о проекте?

Это мнение позволит вам вспомнить о причине оценки

Качество перевода:
89% (16)

18 163

Автор: Tang Duobao

Год выпуска: 2024

Выпуск: продолжается

Частота выхода глав: каждые 0.07 дня

Альтернативное название: 吃我绝户:小渔女她又穷又凶

Жанры: боевые искусства героическое фэнтези литрпг мистика научная фантастика приключения

Тэги: амбициозный главный герой без гарема без культивации главный герой женщина главный герой имба игра перерождение попаданец система система уровней умная главная героиня

 

СИСТЕМА Панель игрока

 

v1.0.0 сервер: древний ALERT

Параметр Значение
ИГРОК Линь Чанъэр, бизнес‑магнат
СТАТУС Прошла игру «Современный мир» и готовилась к заслуженному отдыху.
ОШИБКА Критический сбой. Принудительный рестарт.
НОВЫЙ СЕРВЕР Древний мир
ЛОКАЦИЯ Богом забытая рыбацкая деревня
ПЕРСОНАЖ Молодая вдова, уровень 1
СТАРТОВЫЙ НАБОР

Свекровь‑плакса (требует защиты) Двое детей (постоянный дебафф «голод») Толпа враждебных NPC‑родственников (агрессия: высокая)

БОНУС Багованный кусок кода, именуемый «Системой»

ЖУРНАЛ

Враги уже делят её наследство и метят на пособие для сирот. Они думают, что играют с новичком. Но Линь Чанъэр пропустила обучение и сразу перешла к PvP. Её девиз: посмеешь меня тронуть — получишь перманентный бан.

Скан окружения Инвентарь Начать квест

Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.

Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.

Рецензии

Рецензий пока нет. Вы можете написать первую.
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)

Оглавление:

Название Стат. Актив.
Глава 1. Гнев старшей сестры Чан в теле юной вдовушкиготовочитать
Глава 2. Так спешили на мои похороны, мне вас еще благодарить?готовочитать
Глава 3. Компенсация или суд — выбирайготовочитать
Глава 4. Превзойти интриганку на её же полеготовочитать
Глава 5. Справедливость старосты Чжоуготовочитать
Глава 6. Яйца в сахарном отвареготовочитать
Глава 7. Система выходит на связьготовочитать
Глава 8. Никаких манипуляций: госпожа Чан даёт отпорготовочитать
Глава 9. Буду таскать мешки, чтобы тебя прокормитьготовочитать
Глава 10. Просто поддерживайте мои решенияготовочитать
Глава 11. Тётушка Чжоу хочет обменять рыбуготовочитать
Глава 12. Сбор утиных яицготовочитать
Глава 13. Обучение системки системным манипуляциямготовочитать
Глава 14. Стычка с хабалкой и неожиданная помощьготовочитать
Глава 15. Успешная торговля и досада Чжанихиготовочитать
Глава 16. Сяоманя обиделиготовочитать
Глава 17. Опознание Го Дабаоготовочитать
Глава 18. Чанъэр показывает зубы, староста Чжоу ставит точкуготовочитать
Глава 19. Семья Гу жалеет Чанъэр, а выходит недоразумениеготовочитать
Глава 20. Сяо Цзиньюй хочет учиться счётуготовочитать
Глава 21. Тётушка Чжоу помогает добиться справедливостиготовочитать
Глава 22. Тётушка Чжоу извиняется за семью Гоготовочитать
Глава 23. Гу Сылана ловят с поличнымготовочитать
Глава 24. Дипломатия юных господготовочитать
Глава 25. Как дядя Хай стал попрошайкойготовочитать
Глава 26. Огромная черепаха, больше личика братика!готовочитать
Глава 27. Сначала скажите, а я подумаюготовочитать
Глава 28. Поведай свою историюготовочитать
Глава 29. Точно черепашьи яйца? Не обманываешь старуху?готовочитать
Глава 30. Сяо Цзиньюй учится и тут же применяетготовочитать
Глава 31. Встреча с «Богом Богатства»готовочитать
Глава 32. Голодный маркетингготовочитать
Глава 33. Папа, говоришь?готовочитать
Глава 34. Ещё раз заплачешь — палкой получишьготовочитать
Глава 35. Папа не привередлив, просто не любит быть в убыткеготовочитать
Глава 36. Как же трудно, играть — так утомительноготовочитать
Глава 37. Что за дела, чем дальше, тем цена нижеготовочитать
Глава 38. Может, нам найти другое дело и не ходить на рынок?готовочитать
Глава 39. Кушай хорошо, расти большой, работай усердно, зарабатывай деньгиготовочитать
Глава 40. Сюй Гуньэр сам пожаловалготовочитать
Глава 41. Ян Цуйхуа приходит посеять раздор, а тетушка Чжоу закрывает ворота и бьет собаку.готовочитать
Глава 42. Я, Чжоу Ланьсян, буду бить тебя каждый раз, когда увижу!готовочитать
Глава 43. Сюй Гуньэр стыдится, семья Гу тепло утешаетготовочитать
Глава 44. «Мама, что это за жук, похожий на сороконожку?»готовочитать
Глава 45. Большой улов на морском берегуготовочитать
Глава 46. Поездка на воловьей упряжкеготовочитать
Глава 47. Наперекор ожиданиям, дары моря распродаются на ураготовочитать
Глава 48. «Так что, если я побью тебя, чтобы выпустить пар и развеселиться, это тоже будет справедливо, верно?»готовочитать
Глава 49. Придёт один — ударю, придут двое — ударю обоихготовочитать
6Глава 50. Она уже приготовилась к большой драке, а он предложил поговоритьготовочитать
6Глава 51. «Бог Богатства» протягивает оливковую ветвьготовочитать
6Глава 52. Переговоры с трактиром «Четыре Моря»готовочитать
6Глава 53. «Госпожа так упорствует в своем мнении, неужели не боитесь, что мы откажемся от своих слов?»готовочитать
6Глава 54. «Если нет связей, можно спросить у дяди Пэя»готовочитать
6Глава 55. Только детишки мечтают покататься на воловьей упряжке, а он уже взрослыйготовочитать
6Глава 56. «Если я одна буду на особом положении — это как предкам подношения делать»готовочитать
6Глава 57. «Но разве это не значит отбирать у вас хлеб?»готовочитать
6Глава 58. «Мама, братик с кем-то дерётся!»готовочитать
6Глава 59. «Смеешь скакать передо мной? Кого ещё бить, как не тебя?»готовочитать
6Глава 60. «Мой род по материнской линии пресёкся, с какой стати ты корчишь из себя старшего?»готовочитать
6Глава 61. «Линь Чанъэр, ты нарочно, да?»готовочитать
6Глава 62. «Бесстыжие твари, так вам и надо!»готовочитать
6Глава 63. «Да что я, это третья невестка хорошо учит»готовочитать
6Глава 64. Она же не ангел-благодетель с небес, чтобы всякому помогатьготовочитать
6Глава 65. «В будущем мы — один по учёной части, другой по военной — заработаем тебе почётный титул»готовочитать
6Глава 66. «Правда? Сестрица Линь, ты меня не обманываешь?»готовочитать
6Глава 67. «У сестрицы Линь опять какой-то новый рецепт?»готовочитать
6Глава 68. «Вы не думали продавать у своего прилавка ещё и какие-нибудь напитки?»готовочитать
6Глава 69. «Сестрица Чанъэр, а так… хорошо будет?»готовочитать
6Глава 70. «Прошу прощения, как пройти к дому госпожи Линь Чанъэр?»готовочитать
6Глава 71. «Почему ни один из этих детей не носит фамилию госпожи Линь?»готовочитать
6Глава 72. «Вид человеческий, говорит, вроде, по-людски, а понять ни слова нельзя?»готовочитать
6Глава 73. «Вперёд, бьём плохих!»готовочитать
6Глава 74. «Пора менять этот гнилой обычай, который только и умеет, что пить кровь женщин»готовочитать
6Глава 75. «Я подожду и посмотрю, кого в итоге настигнет возмездие»готовочитать
6Глава 76. Открытие сахарного тростника, подготовка к производству сахараготовочитать
6Глава 77. «Получается, только мне одному выпала доля быть на побегушках?»готовочитать
6Глава 78. «Если госпожа Линь не побрезгует, могу отдать их вам»готовочитать
6Глава 79. «Теперь, когда она так свободна и независима, разве это плохо?»готовочитать
6Глава 80. «А что, если жениться на сестрице Линь?»готовочитать
6Глава 81. «Что с этим ребёнком? Почему он отбирает у меня работу?»готовочитать
6Глава 82. Уже начал думать, сколько детей завестиготовочитать
6Глава 83. «Если бы у меня была дорога к славе, ты бы пошёл, третий брат?»готовочитать
6Глава 84. «Почему женщина не может?»готовочитать
6Глава 85. «Ты что, завидуешь мне?»готовочитать
6Глава 86. Почем нынче абалоны?готовочитать
6Глава 87. Маньтоу с молоком — это просто бомба!готовочитать
6Глава 88. У него мозги салом заплыли, или это я умом тронулась?готовочитать
6Глава 89. Ругать его — язык маратьготовочитать
6Глава 90. Счастье с неба свалилосьготовочитать
6Глава 91. Одной уездной тюрьмы хватит, чтобы он хлебнул горяготовочитать
6Глава 92. Средь бела дня хватаете друг друга! Ни стыда ни совести!готовочитать
6Глава 93. Да что ты такое, чтобы меня жизни учить?готовочитать
6Глава 94. На помощь! Человек в сортир упал!готовочитать
6Глава 95. Не утонет, но дерьма нахлебаетсяготовочитать
6Глава 96. «Где хочу, там и нахожусь. Мне что, перед тобой отчитываться?»готовочитать
6Глава 97. Против магии — только магия. На безумие отвечают безумием.готовочитать
6Глава 98. «С такими-то замашками почему бы тебе просто не вознестись на небеса?»готовочитать
6Глава 99. «Я просто ради забавы экзамены сдавал»готовочитать
6Глава 100. Разбогатеть — сплошные уловкиготовочитать
6Глава 101. «Пока мы правы, гоните их в шею»готовочитать
6Глава 102. Медвежья услугаготовочитать
6Глава 103. Переманить бизнесготовочитать
6Глава 104. «Тётушка, с завтрашнего дня к морю больше не ходите»готовочитать
6Глава 105. Поднимает миску, чтобы поесть, а опустив — переворачивает котёлготовочитать
6Глава 106. Море не мне одной принадлежитготовочитать
6Глава 107. Жареный кальмарготовочитать
6Глава 108. А можно заказать этого жареного кальмара?готовочитать
6Глава 109. Меня игнорируют, я обиделся, буду капризничать!готовочитать
6Глава 110. Я вдова, мне терять нечего, кого мне бояться?готовочитать
6Глава 111. А ну-ка, попробуй залезь!готовочитать
6Глава 112. Это сладкое чувство, когда меня ненавидят, но ничего не могут сделатьготовочитать
6Глава 113. Целая повозка кистей, туши, бумаги и тушечницготовочитать
6Глава 114. Ты хочешь, чтобы Шаоань стал учителем?готовочитать
6Глава 115. А если кто против нас пойдёт — обломаем ему крыльяготовочитать
6Глава 116. Только и годится, что подбирать за ней остаткиготовочитать
6Глава 117. Такие умелые, так почему бы самим дело не придумать?готовочитать
6Глава 118. Помогите, домогаются!готовочитать
6Глава 119. С ума сошли! Все в доме Гу с ума сошли!готовочитать
6Глава 120. Вот же глупышка, от выгоды отказываетсяготовочитать
6Глава 121. Оптовая продажа моллюсковготовочитать
6Г-лава 122. Трак-тир всё выкупитготовочитать
6Глава 123. Я выкуплю у тебя всё по одной монете за цзиньготовочитать
6Глава 124. Чэнь Минготовочитать
6Глава 125. Цель Чэнь Минаготовочитать
6Глава 126. Раненыйготовочитать
6Глава 127. Брезгливостьготовочитать
6Глава 128. Морские разбойникиготовочитать
6Глава 129. Отдельная ветвь в родословнойготовочитать
6Глава 130. Ссора на рынкеготовочитать
6Глава 131. Обидно, да?готовочитать
6Глава 132. Зачем спорить, если можно решить силой?готовочитать
6Глава 133. Чувство опасностиготовочитать
6Глава 134. Запасаемся впрокготовочитать
6Глава 135. Раскрой мне картыготовочитать
(общая стоимость подписки: 0, вы покупаете 0 глав)


    (выбрать все)

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Оценки людей
13 5
1 4
2 1
Перевод
Состояние перевода:
В работе
Перевод:
текст с китайского на русский
Создан:
29 сент. 2025 г., владелец: Lola02 (карма: 23, блог: 0)
В закладках:
33 чел. (в избранном - 2)
Просмотров:
3 714
Средний размер глав:
6 722 символов / 3.73 страниц
Размер перевода:
135 глав / 505 страниц
Права доступа:
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
6
Абонемент:
10 глав за 55 RC
50 глав за 275 RC
100 глав за 550 RC