Готовый перевод The Moon over the Mountain Pass / Луна над горным перевалом: К. Часть 97

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Выслушав это, император усмехнулся:

— Эти слова излишни.

Его взгляд медленно перешёл на Вэнь Чжао:

— Его отец, хоть и был своеволен, но талант имел. Раз ты хочешь, чтобы он учил мальчика, я не стану вмешиваться. Но твой брак — дело, в котором я всё же приму участие.

— Как прикажете.

Император кивнул и махнул рукой, отпуская её:

— Я и императрица будем присматривать за тобой. Когда траур закончится, так своевольничать уже не получится.

Это и беспокоило Гуань Юэ больше всего: когда закончится срок траура, чем она сможет оправдываться?

— Ваше Величество, — вышел вперёд Чу Динфан и поклонился. — Я когда-то обручил своего сына, даже список подарков отправил. Ваше Величество, должно быть, помнит.

Он сделал паузу и твёрдо продолжил:

— Но потом её семья пострадала, и дело затянулось. Хотя мой друг уже не с нами, договорённость остаётся в силе. Сейчас этот брак, конечно, неуместен, но следует дождаться окончания траура и совершить обряд поминовения. Лучше подождать, пока помолвка не будет расторгнута, прежде чем Ваше Величество станет беспокоиться о замужестве этой девочки.

Император рассмеялся:

— Что? Разве она не приходила к вам расторгнуть помолвку?

— Нет, — твёрдо ответил Чу Динфан.

— Ваше Величество, я приходила передать письмо, оставленное моим отцом, — добавила Гуань Юэ.

С этими словами Чу Динфан достал из рукава письмо.

Гуань Юэ и не думала, что такое письмо действительно существует, и опустила голову, боясь выдать своё удивление.

— Всё, что поручил мой друг, изложено здесь. Ваше Величество желает прочесть?

Император бросил на него взгляд:

— Не нужно. Но ты должен понимать, о ком я забочусь.

— Я понимаю, — сказал Чу Динфан. — Живые не должны идти против воли усопших. Когда траур закончится, я верну залоги.

Он развернул письмо:

— Я прочту Вашему Величеству волю моего друга.

Это письмо окончательно развеяло надежды императора. Когда пир закончился, выражение его лица было мрачнее тучи.

Гуань Юэ ждала Чу Динфана у дворцовых ворот, и они вместе вернулись в усадьбу.

Она взяла письмо и долго изучала его:

— Это правда писал мой отец? Он что, мог предвидеть будущее?

Чу Динфан отослал слуг:

— Конечно нет. Твой отец написал мне немало писем. Перед отъездом в Юньцзин я нашёл человека, который подделал почерк. Держи язык за зубами, никому не болтай.

— Я знаю, — тихо сказала Гуань Юэ. — Вы даже в таком деле мне помогли. Я не знаю, как смогу отблагодарить.

— Нет такой судьбы, но воспитывать как дочь тоже можно, — пошутил Чу Динфан. — Раньше он не хотел, а теперь никто со мной не соперничает.

Гуань Юэ невольно рассмеялась, затем отвернулась, чтобы скрыть слёзы.

— Не плачь, — передал ей платок Чу Динфан. — В письме сказано, что твой брак должен получить моё одобрение. Если кандидат ненадёжный, я никогда не соглашусь.

— Это всё пустые разговоры, — вытерла слёзы Гуань Юэ. — Я просто хочу дождаться, пока Сяо Шу подрастёт и передать ему Северный край. Что до меня самой... пусть будет как будет.

— Так нельзя. Ты должна жить хорошо, чтобы они могли быть спокойны, — похлопал её по плечу Чу Динфан. — Не забивай себе голову такими мыслями в твои годы. Выходи посиди немного, А-Ци ждёт тебя.

Несколько дней назад выпал снег, который уже растаял, но оставил после себя сырость.

В ночном небе мерцающие огни походили на пойманных в ловушку зверей, их дрожащий свет отбрасывал призрачные тени.

Во дворе на столе стоял кувшин вина, а Чу Цэци тщательно протирал лезвие меча.

— Я не видела тебя на пиру.

— Мой старший брат уже был там. Если бы я пришёл, разве император не стал бы расспрашивать? Я не мастер врать, — он вложил меч в ножны и взглянул на неё. — На улице холодно, а ты даже не накинула что-то поверх платья.

Гуань Юэ опустила глаза:

— У меня много мыслей в голове, не чувствую холода.

Она взяла лежавший рядом меч, вынула его из ножны и внимательно осмотрела:

— Это новый? Не видела, чтобы ты им пользовался.

Чу Цэци усмехнулся:

— Ты хочешь его или просто посмотреть?

— Посмотреть. Давно не видела, как ты фехтуешь, — ловко вернула меч в ножны Гуань Юэ. — Ну что, сделаешь мне одолжение?

— Я всегда был твоим сообщником, — сказал Чу Цэци. — Чтобы заставить тебя учить стихи, они немало потрудились.

Гуань Юэ задумалась:

— Тогда как обычно — ты фехтуешь, а я читаю стихи.

Вспышка стали — и лезвие уже перед её глазами. Меч послушно описал дугу, сверкая в темноте.

— Читай, а я буду слушать!

Ветер от меча пронёсся мимо, и хотя была зима, ей вдруг почудились лепестки сакуры, кружащиеся в воздухе, как в детстве.

— С какого начать?

— «Песнь о мече»! Ты её хуже всего знаешь!

Гуань Юэ рассмеялась:

— Сейчас я знаю все!

— Приходит, как гром, поглотивший гнев, уходит, как море, схваченное светом.

Мечом у пояса разрушу высокие башни.

Ещё не выпив океан, клинок уже пронзает осень.

Фехтовальные движения Чу Цэци не прерывались. Хотя Гуань Юэ часто сбивалась, воспоминания о прошлом вдруг стали такими ясными.

Неожиданно пошёл снег. Она протянула руку, и снежинки медленно таяли на ладони.

В резиденции маршала в Вэйчжоу росла слива. Она любила играть там, когда дерево цвело. Ветер от меча срывал лепестки, и она пыталась поймать их, но они всегда оседали у неё в волосах. Тогда юноша убирал меч и говорил:

— Видишь, когда говорят «персик пышно цветёт», это про тебя — лепестки ищут только тебя, на других они не падают.

— Дальше не помнишь?

Гуань Юэ очнулась:

— Да, забыла.

Чу Цэци налил две чашки вина и одну протянул ей:

— Привёз издалека, из Вэйчжоу.

Она поднесла чашку к носу:

— Это сливовое вино твоей матери.

— Только от него ты не пьянеешь, — осушил свою чашку Чу Цэци. — Перед отъездом мать велела взять его с собой. Ещё два кувшина — оба для тебя.

http://tl.rulate.ru/book/146413/7926414

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода