× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод Lin’an Apricot Blossom Restaurant / Ресторан «Абрикосовый цветок» в Линьане: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда он прозреет, неизвестно, до чего дойдёт его нетерпение.

Из-за пережитого ночью испуга на следующее утро Цзян Цинлань отправилась на собачий рынок и купила большую жёлтую собаку.

Сейчас она была привязана к стволу сапиума во дворе.

Пёс внешне напоминал волка и обладал буйным нравом. Увидев кого-либо, он оскаливал острые клыки и начинал яростно лаять, словно бросая вызов.

Продавец собак заверил, что это сторожевой пёс особой породы: привыкнув к хозяину, он станет безгранично преданным, а к недоброжелателям проявит беспощадность.

Цзян Цинлань в глубине души побаивалась собак, но, желая избежать повторения прошлых событий, всё же приобрела этого пса.

Продавец помог доставить собаку в переулок Цзянми, однако сёстры не решались подойти близко, чтобы покормить её.

В конце концов они придумали способ:

Достали вчерашние жирные объедки, смешали их с остатками риса, выложили в большую грубую фарфоровую миску и поставили на землю.

Затем, используя ветку, медленно подтолкнули миску к собаке.

Жёлтый пёс, и без того вспыльчивый, к тому же изголодавшийся, при виде еды пришёл в неистовство.

Увидев, как они подталкивают миску, он разразился лаем, отчего обе девушки в испуге выронили ветку и бросились наутек.

Но пёс так и не поел. Полаяв некоторое время, он утих и уставился жалобными глазами на миску с едой, находившуюся в шаге от него, при этом слюна обильно капала на землю.

Сёстры, увидев такую картину, вновь набрались смелости и снова попытались подтолкнуть миску.

Однако жёлтый пёс, заметив, что миска движется, снова возбудился, бросился вперёд с лаем...

После нескольких таких попыток пёс решил, что над ним издеваются, и, разъярённый, оскалил зубы, лая до хрипоты.

Цзян Цинлань и её сестра к этому моменту были напуганы до смерти и измотаны, горько жалуясь на свою судьбу.

После вчерашнего происшествия с Лу Фэем Туань Туань была подавлена, но с появлением этой большой жёлтой собаки она забыла о том случае.

Сейчас, опираясь на стену двора и тяжело дыша, она сказала:

— Старшая сестра, мне кажется, мы купили не собаку, а самого что ни на есть господина!

Цзян Цинлань замерла, а затем расхохоталась.

В современном мире у неё был дальний родственник, который действительно носил фамилию Гоу! Она вспомнила, как в детстве односельчане в шутку называли его «братец Гоу» или «Гоу-младший».

А однажды один ребёнок назвал его «дядя Гоу», за что получил шлепок от матери, велевшей говорить «дядя Цзяньжэнь».

Гоу Цзяньжэнь.

Глядя на слюнявую жёлтую собаку, а затем на наивное выражение лица Туань Туань, Цзян Цинлань зажала живот от смеха.

...

Помимо покупки собаки, чтобы избежать повторения прошлых событий, у Цзян Цинлань было ещё два плана: накопить деньги и купить служанку.

С деньгами всё было просто.

В то время уже существовали банки, как государственные, так и частные. Люди вносили серебро и получали «денежный сертификат» — аналог современной сберкнижки.

При снятии денег необходимо было лично явиться в банк с сертификатом, чтобы подтвердить соответствие личности.

Таким образом, можно было не бояться воров, которые могли проникнуть в дом.

Было лишь одно отличие: в то время за хранение денег не только не начислялись проценты, но и взималась небольшая плата.

Цзян Цинлань выбрала государственный банк и положила туда тридцать лян серебра.

Годовая плата за хранение составляла один цянь серебра, что для неё было приемлемо.

Однако если с деньгами всё было просто, то купить служанку оказалось сложнее.

В последние годы в стране царили единство и благоденствие, все жили в мире и достатке.

На рынке рабов большинство девушек были хорошенькими и хрупкими.

Видимо, торговцы выращивали их с детства специально для продажи в богатые семьи, чтобы те развлекали мужчин.

Но Цзян Цинлань нужна была не такая.

Ей была не важна внешность, не требовался и острый ум. Главное — чтобы девушка была высокой, крепкой и физически сильной.

Такая служанка могла бы носить воду, таскать тяжести, помогать по хозяйству, а также служить защитой дома и отпугивать воров.

Выслушав её требования, торговец рабами сказал:

— Если вам нужен работник, может, купить парня?

С этими словами он пригласил её посмотреть.

В комнате стояли рядами мужчины. Среди них были и миловидные, и могучие, и юноши, и грубоватые мужики.

Один из мужчин, желая поскорее себя предложить, даже закатал рукав, демонстрируя выпуклые бицепсы.

Цзян Цинлань не смутилась.

Голые руки? Да в её прошлой жизни она насмотрелась на обнажённых прыгунов в воду!

Но она боялась, что Туань Туань заподозрит неладное, поэтому, покраснев, быстро ретировалась.

В итоге парня она не купила.

Будучи разведённой женщиной с младшей сестрой на руках, приобретать мужчину было неудобно. К тому же существовал риск впустить в дом волка. Таких, как возчик Чэнь Сыэр — с честной внешностью, но коварным нравом, — хватало.

Лучше уж обойтись без слуги, чем взять неподходящего.

Ведь большая часть серебра уже лежала в банке, а во дворе теперь был злой жёлтый пёс, так что уровень безопасности значительно повысился.

Что касается служанки, можно было позже подобрать подходящую.

Сёстры вышли с рынка рабов и поспешили в переулок Цзянми, чтобы приготовить лимонную воду.

Сегодня днём должна была состояться заключительная игра в цуцзюй!

——

Башня Фэнъюнь, Зелёный павильон.

Чжу Мин полулёжа возлежал на тахте, наслаждаясь тем, как Минь Минь и Цзяо Цзяо массировали ему плечи и поясницу.

Он взял гроздь фиолетового винограда, откусил ягоду и, выплюнув кожуру с косточкой, сказал:

— Матч уже давно начался, а Гуан всё не идёт. Опять принцесса Баоцин его задержала?

Чэнь Юэ ответил:

— Думаю, он боится, что ты снова закажешь ему девиц.

— Эх, да он просто юнец, ещё не познавший прелести женщин.

Чжу Мин щипнул Минь Минь за щёку и с видом знатока изрёк:

— Вот увидишь, когда он наконец прозреет, неизвестно, до чего дойдёт его нетерпение.

Чэнь Юэ усмехнулся, но не стал комментировать.

Он был человеком более сдержанным и не разделял взглядов Чжу Мина на женщин.

К тому же он уже был помолвлен с госпожой из рода Цинхэ Цуй и потому в таких вопросах старался соблюдать приличия.

Поэтому он не поддержал тему, а лишь указал на поле:

— Посмотри на того игрока из «Общества Циюнь». Почему он, как и Ли Чжэн, в маске? Неужели тоже из низшего сословия?

В первые годы правления под девизом Цзяньдэ дед Ли Чжэна, Ли Минь, оказался замешан в деле о мятеже князя Юэ.

Сам Ли Минь был казнён, а его жена и дети сосланы в Лэйчжоу.

http://tl.rulate.ru/book/144607/7656687

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода