Готовый перевод After a One Night Stand With the Enemy / После одной ночи, проведённой с врагом: Глава 5. Веселье. Ты собираешься поиграть со мной?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Я вам сейчас ясно говорю: это невозможно, – твёрдо сказал он.

Обвинение Му Чжао лишило её дара речи, поэтому она смогла лишь объяснить:

– Я просто пыталась поймать вора.

– Ваш вор здесь? – спросил он немедленно. – Шпильки и сумочки на вашем теле точно такие же, как и днём. Скажите, что у вас украли?

– Я…

Если бы она сказала, что её действительно заботит серебряная купюра, которую он небрежно дал ей в течение дня, разве это не было бы неловко? Такие люди, как Му Чжао, никогда не поймут мир бедняков.

Она оборвала тему и кратко подытожила:

– В любом случае, я вернула украденное, но, похоже, невольно оскорбила местных жителей. Они гнались за мной снаружи, так что мне ничего не оставалось, как толкнуть дверь и попытаться сбежать через окно.

Сказав это, Юэ Сы Чао слегка сжала пальцы, спрятанные в рукавах.

Какое слабое объяснение! Но иногда мир бывает таким же нелогичным. Как взмах крыльев бабочки, он может вызвать бурю вдали.

Точно так же, как её неоднократные встречи с ним.

Му Чжао усмехнулся, и между его холодных бровей мелькнуло насмешливое выражение.

– Неужели все истории, которые вы, писатели, придумываете, настолько нелепы? Хочешь послушать, что ты говоришь? Это место находится на высоте нескольких футов над землёй. Если я не ошибаюсь, мисс Юэ не владеет никакими лёгкими боевыми искусствами?

Ткань её одежды внезапно натянулась вокруг руки. Она опустила глаза и увидела, как Му Чжао с некоторым отвращением поднял её рукав и потянул к окну.

– Иди сюда, посмотри.

Как говорится, первоначальный импульс угасает, затем спадает, и наконец наступает изнеможение. Она и Му Чжао провели здесь долгое время и постепенно поняла, что бандиты в борделе не осмеливаются беспокоить его без разрешения.

Такая обстановка давала ей чувство безопасности.

Снова взглянув в окно, она увидела, что её недавняя дерзкая попытка выбраться практически затихла, сменившись нерешительностью.

Му Чжао никогда бы не позволил такой девушке, как она, спрыгнуть со здания прямо перед ним. Ему было достаточно увидеть её колебание.

– Ты сказала, что пришла поймать вора, верно? Как ты думаешь, ты всё ещё достаточно красива, чтобы использовать себя в качестве приманки для поимки цветочного вора?

Он усмехнулся, небрежно закрыв окно, полностью отгоняя её мысли о том, чтобы выбраться наружу.

И без того тускло освещенная комната стала ещё темнее.

Более того, её светлый цвет лица делал её необъяснимо ослепительной в этом свете, постоянно притягивая его взгляд. Волосы девушки были немного растрепаны, тело испачкано влажным водяным паром, а нежная открытая ключица была покрыта каплями дождя, которых она сама не заметила. Румянец на её щеках ещё не сошёл, но она плотно поджала губы, на лице застыло непокорное выражение.

Её было так легко запугать, что хотелось довести до слёз.

В голове Му Чжао промелькнула возмутительная мысль, и он бесстрастно отвернулся.

– Ты собираешься отвезти меня в тюрьму префектуры Цзинчжао или к отцу?

Юэ Сы Чао посмотрела на него, на мгновение немного смутившись.

– …О чем ты говоришь?

– Не думай, что я не знаю. Я всегда был твоей целью. Ты специально выдумал для меня историю и личность, пытаясь играть со мной?

В конце концов, он, похоже, не читал её историю о воре цветов и женщине-констебле.

Похоже, он всё ещё был слишком консервативен, совершенно неопытен в отношениях между мужчинами и женщинами. С тех пор, как встретил её, он постоянно расширял свой кругозор.

Юэ Сы Чао:

– ...Я не....

Забудь, она, казалось, не могла ему объясниться.

В самоуничижительном молчании она наконец заметила взгляд, который изредка скользил по ней. Следуя за его взглядом, она запоздало прикрыла грудь и закусила губу.

Неудивительно, что он настаивал, что она намеренно соблазнила его. Она знала, что её одежда промокла от дождя, но в спешке не успела это заметить.

Но на самом деле она этого не заметила. Она просто вошла, чтобы сбежать. Однако теперь она, похоже, оказалась в затруднительном положении.

Снаружи комнаты бандиты из борделя пытались устроить ей засаду; внутри был Му Чжао, лицо которого буквально требовало объяснений; а человек, который искренне верил ей, остался под дождём, оставив её в таком плачевном состоянии.

Погодите-ка, бордель…

Внезапно Юэ Сы Чао осенило: она заметила слепое пятно, которое упустила из виду.

Дома она не была избалованной девочкой и знала много такого, чего не понимали наивные барышни. Му Чжао не стал бы просто так ходить в бордель. Он должен был дать волю своим скрытым желаниям. Но когда она ворвалась, в комнате больше никого не было, и до сих пор девушка, которая должна была прийти, так и не пришла.

Тогда она, должно быть, его встревожила.

Его планы были разрушены, и он был недоволен. Видя, что она по ошибке вошла в его комнату одна, он обвинил её в преднамеренном соблазнении, вероятно, надеясь воспользоваться этой возможностью, чтобы сблизиться с ней…

Думая об этом, Юэ Сы Чао ощутила холодок страха. Когда она снова посмотрела на Му Чжао, её лицо потемнело.

Хоть она и умеет писать, но это всего лишь болтовня на бумаге.

К тому же, профессиональными вопросами должны заниматься профессионалы. Что они с ним делали?

Считается ли это непосредственным прелюбодеянием?

Она не могла позволить, чтобы так продолжалось.

Мудрая женщина не ссорится, когда дела идут плохо. Она смягчила голос и сказала:

– ...Что ты хочешь, чтобы я сделала, чтобы ты меня отпустил? Кроме... этого, – тихо добавила она, сглотнув.

Что это было?

Эта женщина всегда была такой непредсказуемой. Но сейчас она впервые уступила ему.

Её тонкие брови слегка нахмурились, придавая ей несколько жалкий вид.

Раньше она ничем не прикрывалась, но теперь, скрестив руки на груди, давление рук не только не смогло скрыть что-либо, но и сделало форму ещё более привлекающей внимание.

Когда Му Чжао понял, что намеренно или непреднамеренно поглядывает на это место, его охватила безымянная злость, но он не мог понять, что именно его тревожит.

Его Величество был уже в годах, а наследник престола всё ещё не определился.

Сегодня дядя намеревался соблазнить его красоткой, надеясь убедить его поддержать старшего принца.

Но они расстались на плохих условиях.

Му Чжао не был уверен, было ли вторжение Юэ Сы Чао кем-то организовано, но она не причинила ему серьёзных проблем, и её попытка соблазнения, похоже, с треском провалилась. В конце концов, она была дочерью чиновника и хрупкой молодой женщиной. Если она выйдет в таком виде и столкнётся с людьми сомнительного происхождения, его совесть не позволит.

Подумав об этом, Му Чжао опустил глаза и пристально посмотрел на неё, затем поднял руку и нажал на кожаный ремень на талии.

Лицо Юэ Сы Чао побледнело ещё больше, когда она увидела его действия.

Неужели ему действительно нужно было так с ней поступать...?

Он только что схватил её за талию с изрядной силой. Хотя она сама не была слаба, она знала, что ему не ровня. Если он будет настаивать на том, чтобы навязать ей свою волю, она сможет лишь попытаться минимизировать вред для себя, а затем сохранить улики, чтобы сообщить о нём властям.

Как говорится, вышестоящий чиновник может раздавить нижестоящего. В конечном итоге, она, скорее всего, смирится со своей участью.

Но даже в этом случае она никогда не будет перепелкой, молча проглатывающей свой гнев.

Только когда широкое одеяние накрыло девушку перед ним, Му Чжао понял, что её глаза наполнились слезами, её губы были плотно сжаты, она изо всех сил старалась не дать слезам течь и смотрела на него с удивлением.

Юэ Сы Чао завернулась в его одежду и посмотрела на это холодное и прекрасное лицо.

Между её рукавами чувствовался слабый запах чая, очень похожий на её собственный.

Просто... снял свой верхний халат и отдал его ей?

Похоже, он всё-таки не так уж и плох.

Она шмыгнула носом, и её прежние обиды мгновенно испарились.

Му Чжао слегка нахмурился, увидев, что она тронута до слез. Чтобы отвадить её от неподобающих мыслей, он предупредил её:

– Не думай об этих грязных вещах.

Особенно не думай о том, чтобы связать себя с ним узами брака.

Сердце Юэ Сы Чао ёкнуло, когда она подумала, что он раскусил её прежние мелочные мысли.

Говорят, служить правителю – всё равно что служить тигру, и те, кто служит правителю, действительно далеки от неё; он так легко видел сердца людей. Но когда эти грязные мысли так легко раскрылись, ей стало стыдно. Она виновато отвела взгляд и тихо сказала:

– Я знаю.

…Она так легко в этом призналась?

Конечно, в тот день у городских ворот она просто упрямилась. Восхищаться им было совершенно нормально. В конце концов, он был поистине выдающимся человеком; его происхождение, внешность, телосложение и характер – всё было исключительным.

С благим намерением помогать другим до конца, Му Чжао сказал:

– Следуй за мной.

Открыв дверь и выйдя, Юэ Сы Чао почувствовала себя так, будто попала в другой мир. Люди, кричавшие о её поимке, теперь молчали; никто не смел издать ни звука.

Это ли сила денег и власти?

Власть и влияние недостижимы для женщин в этом мире, но она твёрдо решила когда-нибудь разбогатеть.

Она тихо подняла голову и посмотрела на профиль мужчины. Нос у него был высокий, с четкими линиями и резким изгибом. Она привыкла к высокомерию этого человека, а его тон по отношению к ней всегда был презрительным и саркастическим. Но теперь, похоже, именно потому, что он протянул ей руку помощи, она почувствовала, что всё, что произошло сегодня вечером, было не так уж и плохо.

У Му Чжао были широкие плечи, длинные ноги и прямая спина. Казалось, он был на голову выше её. Он делал большие шаги и никогда не ждал её, поэтому ей приходилось ускоряться, чтобы поспевать за ним.

Она без конца думала: «Неудивительно, что столько молодых дам в столице восхищаются им». Честно говоря, такая внешность и возраст не имели себе равных среди большинства мужчин среднего возраста при дворе, которым в основном за 50.

Даже его лаконичные и безжалостные слова казались более человечными, чем окольные, косвенные речи.

Она решила быть мягче, когда в будущем напишет о нём.

Дождь на улице прекратился.

Карета особняка маркиза уже давно ждала её на улице, везя её и Му Чжао к особняку Юэ. Ночью каменные львы особняка на её глазах становились все больше и больше. Юэ Сы Чао случайно увидела недалеко от ворот особняка фигуру человека с зонтиком.

Цзи Шу?

Она повернулась к Му Чжао и сказала:

– Э-э... господин, просто остановитесь у входа в переулок. Я смогу дойти обратно сама.

Му Чжао не поднял глаз:

– Как скажете.

– О, одежда... – она поспешно начала её снимать.

– Не нужно, – небрежно ответил он.

– Это неприлично.

Что это за поведение – возвращаться в поместье так поздно ночью в одежде незнакомца?

К тому же, его одежда выглядит очень дорогой.

– А что если я вам немного компенсирую?

Му Чжао краем глаза заметил её колебание:

– Они стали слишком жалкими, потрёпанными, мне они не нужны, и твои деньги мне не нужны.

– ...О, – хорошее впечатление, которое у неё наконец сложилось, снова улетучилось, но она всё равно вежливо сказала: – Спасибо, тогда до свидания.

Это невероятно хлопотно, лучше его не видеть.

И «до свидания»? Неужели она так сильно хочет его видеть?

Он небрежно сказал:

– Ммм.

Даже после того, как аромат чая ещё долго витал в карете, Му Чжао не увидел Лин Чу Аня, который управлял экипажем.

Он нетерпеливо спросил:

– Почему ты ещё не уезжаешь? Хочешь сам отвезти её обратно в усадьбу?

– Нет, не в этом дело. Я просто думаю, что мисс Юэ очень интересная, – голос Лин Чу Аня раздался снаружи кареты. – Кого, по-вашему, она должна была встретить, вернувшись домой так поздно? Она распустила волосы, как только вышла из кареты, а потом быстро их завязала...

Пока он говорил, Му Чжао уже приподнял занавеску на окне кареты, и случайно увидел её, прячущуюся в свете фонарей. Она сняла верхнюю одежду и небрежно засунула её в цветочный горшок с деревом удачи перед особняком. Затем она поспешно прикрыла трещину на подоле своего платья и направилась к высокому мужчине, стоявшему перед особняком.

http://tl.rulate.ru/book/141721/8770870

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода