Готовый перевод After a One Night Stand With the Enemy / После одной ночи, проведённой с врагом: Глава 6. Импотенция. Она слишком сильно меня любит, слишком сильно

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Одежда Юэ Сы Чао была довольно тонкой, и после столь долгого пребывания у Му Чжао она почти высохла. Она вышла из темноты на свет, остановилась в нескольких шагах от Цзи Шу и спросила:

– Молодой господин Цзи, что привело вас сюда?

Цзи Шу услышал её голос и тут же обернулся. Беспокойство в его глазах постепенно рассеялось, наконец, сменившись обычной мягкой улыбкой.

– Вы убежали в спешке и были одни, поэтому я решил подождать вас перед поместьем. Увидев, что вы вернулись целыми и невредимыми, я успокоился.

Она вдруг вспомнила то, что он не сказал ей перед тем, как она погналась за вором:

– Кстати, что вы хотели мне сказать?

Цзи Шу на мгновение замолчал и посмотрел в её серьезные глаза.

Разве не поэтому она и убежала – потому что не хотела этого слышать?

Почему она спрашивает сейчас?

К сожалению, его импульсивное решение тогда остыло, и он придумал более удачный вариант.

– ...Я хочу спросить, готовы ли вы заняться со мной ещё каким-нибудь делом.

Он уклонился от ответа.

– Хорошо, – она легко согласилась. – Если будет что-нибудь подходящее, можете обратиться ко мне напрямую. Я вам доверяю.

Он тихо сказал:

– Тогда вам следует поскорее вернуться. Ночью холодно. Не простудись.

Девушка кивнула и сделала шаг, одновременно тонкие пальцы, которые держали маленькую занавеску, опустились.

– Ты уже достаточно увидел? Ты не собираешься уходить? – раздался глубокий, бесстрастный голос, всё ещё с ленивым концом.

– Пошли, пошли, мы сейчас уезжаем.

Лин Чу Ань не видел выражения лица Му Чжао, но необъяснимо почувствовал недовольство человека в карете.

Он осторожно спросил:

– Господин, как вы думаете, кто этот человек? Может быть, это возлюбленный госпожи Юэ?

Мужчина ответил без колебаний:

– Невозможно.

Потому что она любила его.

Лин Чу Ань молчал, размышляя: «Как это может быть невозможно?»

– …Но если бы ты не встречался со своим возлюбленным, зачем бы ты специально приукрашивал свой внешний вид и прятал одежду?

– Не потому ли, что боится быть неправильно понятой этим мужчиной?

Му Чжао считал, что Лин Чу Ань – просто сторонний наблюдатель, поэтому он, естественно, не имел ни малейшего представления о том, насколько беспринципной она была по отношению к нему.

– Ни одна женщина не пыталась тебя соблазнить, поэтому понятно, что ты не знаешь, – он великодушно дал совет: – Если женщина встречает мужчину, который ей нравится, она обычно старается всеми возможными способами соблазнить его.

Например, когда она появлялась перед ним в мокрой одежде, она краснела, глядя на него, а её тело было пропитано ароматом чая, который он всегда предпочитал.

«Она, конечно, не стала бы так тщательно это скрывать, боясь потерять самообладание».

– Так что этот мужчина должен быть её отцом, – сказал с уверенностью Му Чжао.

Он был военным, а семья Юэ была учёными. Отец Юэ Сы Чао не был высокопоставленным чиновником, поэтому он, естественно, никогда не обращал на него внимания и тем более не знал, как он выглядит.

Но кто ещё мог стоять перед особняком, ожидая её так поздно, кроме семьи? В конце концов, его мать всегда так о нём беспокоилась при жизни.

Подумав об этом, Му Чжао слегка опустил глаза.

Лин Чу Ань продолжал спрашивать:

– Тогда почему она выбросила твою верхнюю одежду?

Когда Му Чжао снова поднял глаза, в его взгляде уже сквозило нетерпение:

– Если бы у тебя была дочь, разве ты не пришел бы в ярость, увидев её посреди ночи в чужой одежде? Разве ты не захотел бы узнать, кто этот мужчина, и содрать с него кожу заживо?

– …Она действительно слишком вдумчива.

Заметив это, Му Чжао потёр лоб, чувствуя себя несколько обеспокоенным. Раньше он думал, что Юэ Сы Чао ничем не отличается от тех женщин, которые хотели забраться к нему в постель, строя планы, чтобы проводить с ним время, поднимаясь по социальной лестнице и наслаждаясь богатством и роскошью. Если бы она была таким человеком, она должна была бы войти в особняк в его верхнем одеянии, демонстрируя всем, что он снял его ради неё, а затем распустить какие-нибудь слухи и положиться на общественное мнение жителей столицы, чтобы заставить его предоставить ей законный статус.

Но она этого не сделала.

На самом деле она тщательно спрятала его одежду.

Похоже, ей нравится не его власть и статус, а он сам как личность.

С такой женщиной иметь дело гораздо сложнее. По крайней мере, дать ей денег не получится.

Лин Чу Ань сглотнул слюну и с сомнением спросил:

– ...Это действительно так?

* * *

 

Юэ Сы Чао на самом деле не оставил одежду Му Чжао в цветочном горшке, а тихонько поднял её после ухода Цзи Шу. Причина была проста. Каждый день люди убирали фасад особняка. Если бы она оставила расшитую золотом одежду там, не заботясь об этом, а кто-то завтра её сдал бы, это наверняка вызвало бы большой переполох в особняке Юэ.

Она отнесла одежду во двор, размышляя, что с ней делать.

Вернуть её было невозможно. Всё равно она ему была не нужна. Может, ей просто сжечь её?

Но если она действительно сожжёт её…

Юэ Сы Чао прикоснулась к ткани; это была тончайшая парча. Сотканная яркими красками, она ценилась как золото.

Она никогда не хотела выбрасывать хорошие вещи. Что ж, лучше сначала постирать их и убрать.

Забудьте об этом, просто сначала вымойте его и уберите.

На случай, если ей что-нибудь понадобится, она сможет обменять их на деньги.

– Что ты держишь?

Юэ Сы Чао очнулась от размышлений и увидела, как Юэ Сы Сянь, вышла из бамбуковой рощи рядом с мощёной дорожкой.

– Я всё видела. Ты только что разговаривала с мужчиной перед особняком. Это его одежда?

Она подошла и попыталась вырвать халат из её рук.

Юэ Сы Сянь – её старшая сестра.

Благодаря мачехе, та всегда властно к ней относилась, никогда не обращаясь с ней как с младшей сестрой. Она брала все, что хотела, точно так же как мачеха произвольно вычитала из ее карманных денег.

Прежде чем Юэ Сы Сянь успела взять одежду, она спрятала верхнюю одежду за спину.

– Да, – она ответила небрежно, просто желая поскорее от неё избавиться, – я устроилась на работу по починке одежды.

– Кого ты пытаешься обмануть, Юэ Сы Чао? Одного взгляда на ткань достаточно, чтобы понять, что она очень ценная. Неужели такому человеку, как он, ещё нужна починка? Ты думаешь, ты на него похожа? – Юэ Сы Сянь взглянула на её рваную юбку и с презрением спросила: – Ты нравишься этому мужчине? Точно как твоя мать, лисица, которая знает только, как соблазнять мужчин.

Юэ Сы Чао нахмурилась:

– Кого ты называешь лисой?

– Тебя.

Она легкомысленно сказала:

– Хм-м. Хорошо, что ты знаешь.

Юэ Сы Сянь наконец поняла, что она имела в виду, и немного разозлилась.

– Ты думаешь, ты сможешь подняться по социальной лестнице вот так? Даже если ты выйдешь замуж за человека из такой семьи, тебе суждено будет стать наложницей, как и твоя мать. И ты не изменила своего характера. Если бы ты знала, как угодить маме и мне, ты бы не показывалась на публике вот так…

– Причина, по которой я появляюсь на публике, заключается в том, что я не хочу вам угодить, – Юэ Сы Чао посмотрела ей в глаза и перебила её.

Юэ Сы Сянь посмотрела на неё с недоверием:

– Ты понимаешь, о чём говоришь?

Юэ Сы Чао сказала:

– За эти годы вся еда, одежда и предметы первой необходимости во дворе моей наложницы матери оплачивались из моих личных счетов. Сколько денег накопила твоя мама? И куда эти деньги делись? Если бы мама действительно не могла терпеть мою наложницу, она могла бы легко отправить её в загородное имение под любым предлогом, как и любую другую наложницу. Но почему она этого не сделала? В конце концов, у нашей семьи не так уж много дворов. Вместо того, чтобы позволять отцу постоянно приводить новых женщин, лучше держать дома несколько послушных и легко контролируемых наложниц, чтобы отбить у отца желание снова завести наложниц. Ты думаешь, ты нужна мне и моей наложнице? Кому кто нужен – это ещё неясно…

– Чао Чао! – резкий голос прервал её.

«Почему мама здесь?»

Юэ Сы Чао быстро замолчала.

– Госпожа, она молода и ничего не понимает. Пожалуйста, не принимай это близко к сердцу, – Вэнь Сюэ подошла и потянула её за собой: – Как же мы можем не нуждаться в тебе? Ты её старшая сестра. Сёстры должны заботиться друг о друге; только тогда жизнь будет гладкой.

– Чао Чао, поторопись и извинись перед молодой леди.

– …Мне жаль, – сказала она.

Не то чтобы она в глубине души боялась Юэ Сы Сянь. Просто она знала, что её мать слабовольна, робка и боится неприятностей. Если она не возьмёт на себя инициативу и не уладит всё после того, что произошло сегодня, завтра её мать встанет на колени во дворе и будет молить о прощении.

Ей оставалось только подавить гнев и смириться.

На самом деле, Юэ Сы Сянь часто теряла дар речи после ответов младшей сестры, но сегодня, в присутствии тёти Сюэ, она получила извинения Юэ Сы Чао ещё до того, как успела пожаловаться. Она была вполне удовлетворена и не стала продолжать разбирательство.

Мать и дочь всю дорогу молчали.

Вернувшись к себе во двор, Вэнь Сюэ увидела, что она не в настроении, и попыталась разрядить обстановку:

– Чао Чао, мама знает, что с тобой обошлись несправедливо, но сегодня к нам приходила старшая госпожа, чтобы сообщить хорошие новости. Наступила весна, и Её Величество Императрица скоро устроит во дворце банкет «Сто цветов», на который будут приглашены все подходящие по возрасту молодые женщины пятого ранга и выше из столицы, ещё не обрученные. Подумай об этом, незамужние женщины брачного возраста наверняка ищут себе пару. Обычно ты встречаешься только с простолюдинами. Это редкая возможность встретиться с высокопоставленными чиновниками.

Юэ Сы Чао очень хотел спросить её, какая это хорошая возможность выйти замуж за высокопоставленного чиновника. Учитывая её семейное происхождение и статус, на неё будут смотреть свысока, если она выйдет замуж. Для неё было бы лучше купить дом, открыть какой-нибудь бизнес и жить обеспеченной жизнью самостоятельно.

Но если бы она ей возразила, мать наверняка бы втайне расплакалась, виня себя за то, что не смогла обеспечить ей лучшее будущее.

Ну и пусть будет так. Угодить матери – это одно, а её собственные планы точно не изменятся.

Она небрежно засунула верхнюю одежду Му Чжао в корзину с грязным бельем.

* * *

 

Небо чистое и голубое, не видно ни единого облачка.

В императорском саду цвели сотни цветов, и даже красные стены были покрыты розовыми стойками, где цветы соперничали по красоте и роскоши виноградных лоз.

Молодые дамы из канцелярии чиновников, окруженные цветами, казались даже прекраснее самих цветов.

Юэ Сы Чао не интересовалась подобными мероприятиями, поэтому, естественно, избегала толпы и направилась к более тихому берегу озера.

Идя, она подняла глаза и увидела Му Чжао и еще одного старого министра, стоящих на камне у воды. Солнечный свет и вода придавали ему отстраненный вид.

Красивые вещи всегда вызывают у людей желание взглянуть на них ещё раз, и эти дополнительные взгляды помогли ей открыть одну вещь: на нём была та же одежда, в которой он столкнулся с ней в борделе.

Но разве этот халат не был только что выстиран ею и повешен во дворе для просушки?

Может быть, он знал, что он такой красивый, что специально сделал десять одинаковых?

Это действительно показная роскошь.

Му Чжао казался еще более нетерпеливым, чем обычно. Человек рядом с ним что-то говорил ему, но он даже не удосужился поднять веки.

Старым министром рядом был не кто иной, как его дядя Цзи Вэнь Лань. Они разговаривали тихо, но поскольку вокруг было тихо, их голоса всё равно можно было время от времени слышать.

– В прошлый раз я привёл тебя туда, потому что подумал, что ты уже в возрасте и тебе пора задуматься о браке. Ты никогда не был женат, должно быть, потому что не знаешь преимуществ женщин, поэтому я подумал...

Му Чжао был раздражен:

– Что именно ты пытаешься сказать?

– Ты ещё помнишь кузину старшего принца, принцессу Хуайнин? Она того же возраста, что и ты, и много лет тосковала по тебе...

– Я не женюсь на ней.

– …Ты даже не хочешь такой хорошей пары? Скажи мне, чего ты хочешь?

Дядя пилил его всё утро и Му Чжао наконец-то устал от его придирок.

– Я импотент. Теперь ты доволен?

Услышав это, Юэ Сы Чао споткнулась и чуть не упала.

Она держалась за ствол дерева неподалеку, изо всех сил пытаясь скрыть свое тело, и в шоке думала: «Неудивительно, что в ту ночь в борделе с ним не было девушки, и он не был со мной груб».

Но звук, который она только что издала, не должен быть слишком громким?

Её сердце ушло в пятки, и она решила быстро и тихо покинуть это неспокойное место.

– Эй.

Сзади послышался голос Му Чжао, но он не звал её. Она ускорила шаг, сердце бешено колотилось.

– Юэ Сы Чао.

...Здесь действительно негде спрятаться.

Она медленно остановилась и посмотрела в тёмные глаза мужчины.

http://tl.rulate.ru/book/141721/9372322

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода