Читать Mythical Spirit Chronicle / Seirei Gensouki ~Konna Sekai de Deaeta Kimi ni~ / Мифический Дух: Хроники~Встретив тебя в этом мире: Глава 88 - Ужин у герцога Креция :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Mythical Spirit Chronicle / Seirei Gensouki ~Konna Sekai de Deaeta Kimi ni~ / Мифический Дух: Хроники~Встретив тебя в этом мире: Глава 88 - Ужин у герцога Креция

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 88: Ужин у герцога Креция

Часть 1

Отбыв из Альмонда утром, магический корабль добрался до столицы менее, чем за полсуток. Максимальная его скорость составляла около 110 узлов (П.а.п.: около 203 км/ч), но в обычном режиме скорость не превышала половины максимума для наиболее эффективного расхода топлива. Хотя Рио всё ещё был быстрее корабля, это была весьма приличная скорость.

- Вижу столицу! Столица на горизонте! – разносился по палубе голос впередсмотрящего с вершины мачты.

- Похоже, мы почти на месте. Это столица, - обратился Рио к Хлое. Он уже и сам мог увидеть её с палубы.

- Ах, да. Красиво… правда? – Хлоя сама зачарованно смотрела вниз, на гигантское каменное строение – королевский замок столицы королевства Галварк. Вокруг столицы были поля и сады – продуктовое снабжение столицы. Услышав о прибытии в столицу, понемногу на палубе стали появляться другие люди, и там стало шумно.

- Началась подготовка к посадке. Мне стоит вернуться к себе.

- ДА! Спасибо большое!

Примерно через 10 минут корабль сел на озере к востоку от столицы. Корабль мог приземлиться и на твёрдую поверхность, но частные гавани большей частью располагались в местах, где было много воды – на озёрах или у моря.

- Звёздный борт!

- Звёздный борт!

Раздались возгласы капитана и рулевого с мостика. После приказа капитана матрос повернул рулевое колесо вправо.

- Звёздный борт 15 градусов! – доложил рулевой.

Корабль повернул направо и начал описывать крупную дугу, направляясь к столице.

- Руль обратно! Стоп! Курс прямо!

Рулевой вернул руль к 0 градусов.

- Внимание!

- 7 градусов! – отреагировал рулевой, поворачивая руль влево, чтобы импульс погасил инерцию корабля.

Часть 2

- Курс 270! – отдал приказ капитан.

- Курс 270! – отрапортовал рулевой.

- Малый вперёд, спуск – самый малый вперёд!

Когда корабль приблизился к гавани в западной части озера, он начал постепенно снижаться.

- Всем на борту, приготовиться к посадке! – объявил капитан по громкоговорителю. Приводнившись, корабль покачнулся на поверхности воды, пуская волны. Пока он медленно приближался к причалу, команда сноровисто готовилась к стыковке. Отдав концы, они быстро уложили трап, и на этом путешествие закончилось.

- Лизелотт-сама! Подготовка завершена! – доложил капитан Лизелотт, наблюдавшей за всем с палубы.

- Хорошая работа! Пока мы не вернёмся в Альмонд, можете отдохнуть.

- Слышали, команда? Мы заслужили отдых! Заканчивайте там, и можете дуть на сушу!

- ЕСТЬ! – команда бодро рассосалась с палубы. Лизелотт посмеивалась, наблюдая за ними.

- Харуто-сама! Сюда, пожалуйста, - позвала она. Рио направился за ней. Хлоя, Козетт, Натали и Ария шли рядом, охраняя их. С причала к ним направлялся человек, который на вид только вышел из подросткового возраста. Его мускулы говорили о том, что он – боец, притом не слабый, но выглядел он скорее как дворецкий.

- Прошу прощения за ожидание, Лизелотт-сама, - почтительно поклонившись, обратился он к Лизелотт.

- Ара, Ричард. Бодр, как и прежде? Если ты уже здесь, может, дорогие отец и мать тоже здесь? – дружески спросила его Лизелотт. Судя по всему, она знала этого человека по имени Ричард. Рио предположил, что он тоже служил дому Креция.

Часть 3

- Конечно. Господин и госпожа с нетерпением ожидают новой встречи с Лизелотт-сама.

- А Паскаль нии-сама и Джордж нии-сама тоже здесь?

- Джордж-сама отправился в дом своей невесты. Он сказал, что будет на балу Героя-сама.

- Хм, понятно. Возможно, это не так необходимо, но нам стоит отправиться в особняк.

- Как пожелаете. Прошу простить мою грубость, но этот человек, случайно не Харуто-сама? - взгляд Ричарда переместился на Рио, стоявшего рядом с Лизелотт.

- Верно, это Харуто-сама, который спас меня во время нашествия монстров в Альмонде, - представила его Лизелотт.

- Добрый день. Я – Харуто. Рад знакомству, - поклонился Рио, чтобы не выказывать неуважения собеседнику.

- О, я впервые вижу вас лично. Но я знаю о вас из докладов. Примите мою искреннюю благодарность за спасение Лизелотт-сама, - Ричард дружелюбно улыбнулся. О свершениях Рио рассказывали многие, поэтому неудивительно, что о нём знали и здесь.

- Я просто убил демонов, которые решили напасть на меня.

- Но этим вы спасли госпожу. Прошу прощения за позднее представление. Я – Ричард, дворецкий Седрика Креция-сама, отца Лизелотт-сама. Рад знакомству, - Ричард вежливо поклонился.

- Конечно, я тоже, - Рио поклонился в ответ.

- Следуйте за мной. Сюда, пожалуйста, - Ричард повёл их к особняку герцога Креция в столице.

Район благородных был рядом с гаванью. Если быть точнее, главная улица столицы тянулась от королевского дворца до гавани, расположенной на юго-востоке, а район благородных находился между ними. Кроме того, в восточной части столицы было много укреплений. Здания были из крупных и прочных камней, вокруг царила тихая и спокойная атмосфера.

- А вот и она. Это столичная резиденция герцога Креция.

По сравнению с домами других дворян, дом герцога Креция располагался намного ближе к королевскому дворцу. Внушительные стальные ворота в аккуратной кирпичной стене, окружавшей виллу, были украшены красивым орнаментом. Вдали за ними виднелось высокое здание с белыми стенами в новомодном артистичном стиле. И оно также было украшено орнаментом.

Часть 4

Сад был выполнен в стиле геометрических фигур, и из-за ворот виднелась довольно длинная дорога к особняку. Вилла герцога Креция явно выделялась во всём дворянском районе. И это лишний раз доказывало, что дом Креция процветает.

- Если бы мне потребовалось описать сад этого великолепного особняка, я бы сказал: «Пышность». Он настолько великолепен, что я и не заметил, как залюбовался им, - выразил своё мнение Рио. Он был вполне честен, потому что для себя он выбрал бы намного более простой дизайн. Если бы ему пришлось жить в таком месте, его психика не выдержала бы такой нагрузки и неделю.

- Фуфу, этот особняк был построен по планам моего отца, но мне кажется, что для дома он выглядит слишком вызывающе. Но в столице просто необходимо построить достойный особняк, чтобы показать свою власть. Дворянское общество утомляет, правда? – весело улыбнулась Лизелотт.

- …Сочувствую вам. Раз уж вы заговорили об этом, Лизелотт-сама, ваш особняк в Альмонде выглядит намного проще, и всё же очень красив. Честно говоря, я согласен с вами, если бы мне пришлось здесь жить, я бы выбрал дизайн попроще, - рот Рио слегка искривился.

- Согласна. Этот особняк тоже давил бы мне на психику, если бы жила здесь постоянно, - Лизелотт согласно кивнула головой.

Когда они вошли внутрь, их встретили шикарные украшения и богатые орнаменты, и Рио вздохнул в восхищении. Весь холл был настолько украшен, что выглядел произведением искусства. Пройдя его, Рио попал в зал.

- Присядьте вон там, пожалуйста. Скоро должен состояться банкет, и я позову родителей Лизелотт-сама, - приглашающим жестом Ричард указал на кресла.

- Благодарю, - кивнул Рио и занял кресло. Лизелотт, наоборот, не торопилась садиться.

- Харуто-сама, прошу прощения, мне нужно ненадолго отлучиться, - извиняющимся тоном сказала она и быстро вышла в сопровождении своих служанок. Ричард последовал за ними, но вместо него в зал зашла служанка особняка.

- Прошу прощения за беспокойство.

Часть 5

Служанка начала умелыми движениями заваривать чай. Рио молча рассматривал зал изнутри. Это был поистине шикарный банкетный зал. Мебель была выполнена в античном стиле, а в окна были вставлены витражные стёкла, чтобы расцветить зал.

- Пожалуйста, - служанка принёсла Рио чай. После этого она отступила в угол зала.

- Благодарю, - вежливо улыбнулся Рио.

Обычно гостю не требовалось выражать благодарность за принесённый чай, а дворянин даже и не подумал бы так делать. Это не значило, что Рио отличался от дворян, он просто не намеревался вести себя как дворянин. Так или иначе, тот факт, что Рио был благодетелем Лизелотт, стал известен обитателям особняка, хотя напрямую им об этом никто не сообщал. Возможно, служанка не привыкла слышать благодарность в свой адрес, поэтому она слегка вздрогнула, но затем, улыбнувшись, поклонилась.

Ему пришлось ждать ещё около 10 минут. Рио внезапно почувствовал, как к залу приближаются люди. Дверь распахнулась, и в проёме возникло несколько силуэтов. Впереди шли мужчина и женщина в расцвете сил, а за ними следовала Лизелотт. Ричард и Ария, стараясь не выделяться, шли позади. У Лизелотт было совсем немного времени, чтобы переодеться, поэтому на ней было лишь простое белое платье. Встав и выпрямившись, Рио поклонился им.

- Йоо, так это ты Харуто-кун? Добро пожаловать в дом герцога Креция. Я – отец Лизелот, Седрик Креция, - мужчина впереди жизнерадостно приветствовал Рио приятным на слух голосом. Это и был отец Лизелотт – Седрик Креция. Ему было под сорок лет, он выглядел молодо.

- Мы впервые встречаемся. Я – Харуто. Примите мою благодарность за то, что пригласили меня сюда, - Рио следовал всем правилам этикета, элегантно поклонившись. Седрик обнажил блестящие зубы в довольной ухмылке.

- Я уже всё знаю. Ты спас Лизелотт. И я благодарен тебе от всего сердца. Мне рассказывали, что если бы тебя там не было, моя дочь могла и не спастись.

Он выглядел весьма дружелюбно.

- Если вы о том случае, мне просто повезло оказаться в нужное время в нужном месте, - криво улыбаясь, Рио помахал ладонью.

Часть 6

- Хахаха, это не меняет того, что ты спас мою милую Лизелотт, понимаешь? Слушай, что я скажу: ты, вроде бы собираешься прийти на бал героя? Пока ты в столице, можешь считать это место своим домом.

- Благодарю вас от всего сердца, - Рио глубоко поклонился, чувствуя искренность Седрик.

Похоже, ему уже доложили о Рио, потому что далеко не каждый дворянин с высоким положением сможет так радушно принять незнакомца, которого приводит его дочь. Седрик, должно быть открытый человек с большим сердцем. Можно сказать, что такого и следовало ожидать от герцога, но Рио чувствовал за его дружелюбностью благородство, выработанное долгой службой.

- Дорогой, мне тоже хочется выразить мою благодарность спасителю Лизелотт. Представь меня ему, - произнесла женщина, стоявшая за Седриком. Она выглядела мягкой и красивой, с тёмно-синими глазами и светлыми волосами, совсем как у Лизелотт.

- А, Джулианна. Моя вина, - ярко улыбаясь, отозвался Седрик. – Позволь мне представить тебе, Харуто-кун, мать Лизелотт и мою жену, Джулианну.

- Фуфу, добрый день. Я – Джулианна Креция. Я благодарна вам за спасение моей дочери. От всего сердца, - Джулиана изысканно приветствовала его.

Её волосы, глаза, мягкие и приятные манеры – чем больше он смотрел на неё, тем больше видел в ней Лизелотт. Рио не знал, сколько ей лет, но она выглядела так молодо, что её легко можно было принять за старшую сестру Лизелотт.

- Рад встрече. Моё имя Харуто. Прошу прощения, я принял Джулианну-сама за старшую сестру Лизелотт-сама.

- Боже, вы умеете льстить женщине, - Джулианна, застеснявшись, опустила взгляд.

- Хахаха, он абсолютно прав! Потому что Джулианна прекрасна! – Седрик буквально заражал всех вокруг своей жизнерадостностью, когда улыбался во все тридцать два зуба.

- Дорогой, не дразни меня… - Джулианна, покраснев, закрыла лицо ладонями. Так она выглядела ещё милее. Должно быть, они были действительно дороги друг другу, раз могли вести себя как молодожёны, будучи давно женаты.

Часть 7

- Прошу прощения, Харуто-сама, они всегда так себя ведут. Они так близки друг к другу, что даже я не могу войти в их мир, который они создали только для себя, а незнакомым людям всегда неловко смотреть на них, - беспомощно улыбаясь, объяснила Лизелотт из-за спины родителей.

- Мне кажется, что такие отношения между супругами – это замечательно, - искренне ответил Рио.

- О, ты тоже так думаешь? У тебя многообещающее будущее, юноша, - поздравил его Седрик.

- Благодарю вас за столь высокую похвалу, - Рио коротко поклонился. Седрик пытливо посмотрел на него.

- Хммм, думаю, мы можем поговорить и за ужином. Давайте занимать места. Сегодня ужин будет только в кругу семьи. Поэтому не нужно быть столь формальным.

- Что хотите в качестве аперитива? Мы можем предоставить всё, что захотите – от слабого до крепкого, - подошла к нему служанка, когда он сел.

- Спасибо. В таком случае я предпочёл бы коктейль на вине.

- Конечно. Одну минуту, - с лёгким поклоном служанка исчезла.

Когда принесли аперитив и закуски, банкет приветствия Рио начался. Седрик умело направлял разговор, приятный на слух смех Джулианны создавал уютную атмосферу, а Лизелотт и Рио улыбались, наслаждаясь приятным отдыхом. Вино также подогревало веселье.

- Не знаю как, но Лизелотт выросла взрослой, и совсем не похожа на меня или Джулианну, - неожиданно сказал Седрик.

- О-отец? – на лице Лизелотт отразился шок. Седрик широко ухмыльнулся и повернулся к Рио.

- Чтобы жить, как подобает благородным, пренебрегать личными связями невозможно. Интересно, ты это понимаешь?

- Да, я понимаю о чём вы, - слегка наклонил голову Рио.

Часть 8

- И связь между домами – основной вид таких связей. Другими словами – брак. Брак – это гарантия продолжения рода, основа личных связей, и дворянину тяжело избежать общественных обычаев. Поэтому дворяне заключают политические браки. Они тщательно проверяют своих партнёров, для того чтобы политический брак был надёжным. Даже если сам человек совсем не заинтересован в браке? – в улыбке Седрика проскользнула тень.

- И Лизелотт тоже не избежать этого. Нам приходит множество запросов от различных домов, и среди них есть даже герцогские. Они начали приходить ещё с того времени, как она была ребёнком. Это как личные встречи. Мне нужны хорошие связи с дворянским обществом, поэтому я не могу просто взять и отказаться от них всех. А Лизелотт, как ты успел заметить, ослепительно очаровательна. Одно это привлекает слишком многих. Конечно, мы не сможем принять всех, поэтому мы приняли меры, чтобы отсечь тех, о ком идут плохие слухи.

Рио краем глаза взглянул на Лизелотт – она дрожала, а её лицо было ярко-алым от смущения.

- Ей было около восьми лет. Она пришла ко мне в кабинет и сказала: «Если я закончу королевскую академию до 12 лет, ты выполнишь моё пожелание». Она захотела, чтобы я отдал ей город в управление и позволил основать компанию.

- О-отец, рассказывать это… - Лизелотт отчаянно попыталась сменить тему. Возможно из-за того, что тут присутствовал Рио, она пыталась скрыть, что когда-то она вела себя как избалованный ребёнок.

- О, в этом нет ничего плохого. Для Харуто-сама, твоего спасителя будет весьма кстати знать и такую твою сторону, - мягко осадила её Джулианна, будто наслаждаясь ситуацией. У Лизелотт закончились аргументы, и она бессильно вздохнула. Седрик улыбнулся своей любимой дочери и продолжил:

- Тогда ей было всего лишь 8 лет. Любой бы удивился, услышав от неё подобное в таком возрасте. Поэтому я спросил у неё, зачем это ей. И, что ты думаешь, она сказала? – Седрик с довольным видом посмотрел на Рио. – «Отец, я не хочу вступать в политический брак с кем-то, кого я не захочу видеть своим мужем. Я сама хочу выбрать себе мужа. И для этого мне нужна власть. Вот моя причина». Тогда на её лице была смертельная бледность. И ей было всего лишь 8 лет, понимаешь? – Седрик расхохотался. – Может быть, она сильна, потому что отличается от нас, или это лишь её черта, я всё равно тронут до глубины души. Я с готовностью согласился. И тогда, она выполнила своё обещание. Всего лишь за два с половиной года.

- Она – прекрасная девушка, - Рио еле заметно улыбнулся.

- Ааа, так ты понимаешь? Она невероятно мила и прекрасная дочь. Она хороша настолько, что мы далеко позади, - из Седрика просто фонтанировала гордость.

Часть 9

Но на его лицо внезапно набежала тень печали.

- Поэтому, когда она решила жить отдельно, мы, естественно, беспокоились. И совсем недавно на Альмонд напала орда демонов. Правда, говорят, что они бегут от дракона. А дракон – это всё равно что стихийное бедствие. Конечно, это поможет моей дочери повзрослеть ещё быстрее… - Седрик на мгновение впал в уныние. Но он быстро выправился и снова посмотрел на Рио. – Ты ведь владеешь неизвестным мастерством, верно? И Лизелотт сказала мне, что на тебя можно положиться, знаешь?

- Я не заслуживаю таких слов, - Рио слегка поклонился.

- Остерегаешься? Я не собираюсь тебе угрожать. Ты зря беспокоишься. Но, понимаешь… у меня есть маленькое пожелание…

- Пожелание? – Рио не беспокоился вообще и решил дослушать его до конца.

- Из-за её ли компании, из-за её ли статуса, многим она нравится, но у столь же многих она вызывает зависть и ненависть. И, если ты не против, узнав всё это, стань ей другом.

- …Эмм. Конечно, но этого ли вы желаете? – после короткой паузы Рио попытался разрядить обстановку. Он ожидал чего-то более серьёзного от герцога.

- А, ты согласен, - Седрик снова засиял улыбкой. Рио удивлённо моргнул.

- Конечно. Я тоже собирался установить с ней прочные отношения, поэтому, прошу, хорошо относитесь с этих пор ко мне, - Рио улыбнулся Седрику в ответ.

http://tl.rulate.ru/book/1369/215378

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 16
#
Бедняга, жениться ему пора, а то каждый встречный будет свободное дочь сватать) И не отказаться же так просто))
Развернуть
#
а я только обратил внимание "герцог" Креция, так Лизелотт - принцесса)
Развернуть
#
Спасибо.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Классаный перевод!
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Походу, батя не так его поймет, и тут наметится еще +1 в гарем.
Развернуть
#
Еще и героиню хапанет небось
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
-_-... (Хлоп-хлоп). Из-за не сильной важной для него вещи, у него теперь довольно много врагов будет...
Развернуть
#
Хопа и писичку нашей торговки нашему дыбилу сторговали не за дорого...
Развернуть
#
Какой ещё Ричард? Опять этот твой "профессиональный" юмор, Себастьян?
Развернуть
#
- А, ты согласен, - Седрик снова засиял улыбкой. Рио удивлённо моргнул.

- Конечно. Я тоже собирался установить с ней прочные отношения, поэтому, прошу, хорошо относитесь с этих пор ко мне, - Рио улыбнулся Седрику в ответ. Гг походу не так понял слова её отца))))
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Кстати, "звёздный борт", если переводили с английского, то starboard означает "право на борт".
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку