Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 241 Все мужчины испорчены [2] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 241 Все мужчины испорчены [2]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

    - Ахаха, восьмой брат, какое совпадение, - Мо Цзинсюань засмеялся, незаметно и непринужденно отступая на несколько шагов.

Мо Лянченг недовольно поднял одну бровь и спросил:

    - Тебе нечем заняться?

И вот вроде бы в этот момент он не выглядел злым, но и радости в его виде не было. Вообще не понятно, чего от него ожидать сейчас.

Мо Цзинсюань опустил голову и уставился взглядом в пол, словно увидел там что-то очень интересное. Но внезапно он поднял глаза и сказал:

    - Я занят и очень тороплюсь. Я тут просто шел неподалеку и решил заскочить и проведать восьмую невестку. Честно - честно, - ответил Мо Цзинсюань без тени улыбки на лице и готовый поклясться своей жизнью в случае чего.

Мо Лянченг только посмотрел на него, ничего не сказал, пошел прямо к Цю Танг и присел к ней на кровать. Взяв ее за руки, он бросил на улицу:

     - Цзин Синь, входи. Бен Ванг поможет своей тяжелораненной жене принять лекарство, - впервые он использовал слово «жена».

Цзин Синь вошла, держа в руках чашку с лекарством мерзкого вида.

Мо Лянченг передал его прямо в руки Цю Танг и сидел в ожидании, пока она выпьет его.

    - Неужели за столько дней женьшень все еще не кончился в поместье? - выражение лица Цю Танг было очень горьким. Несмотря на то, что женьшень трудно достать, говорят, что древние врачи использовали его в течение тысячелетий. Чтобы обеспечить его максимальную эффективность, да и чтобы его в принципе можно было выпить, при приготовления снадобий лекари смешивают его с различными драгоценными травами.

    - Ты можешь не пить.

Угроза! Она уверена: если она посмеет не принять лекарство, то в следующем предложении он скажет кому-нибудь покинуть поместье.

Однако...

    - Но если выпьешь лекарство, Бен Ванг выведет тебя.

Э? Цю Танг шокировано и с сомнением посмотрела на Мо Лянченга. Его подменили?

    - Так что? На улице такая хорошая погода.

    - Дай мне конфету.

    - Для начала выпей лекарство.

    - Сначала съем цукаты, затем выпью лекарство, - она признает, что сейчас ведет себя как ребенок, ну и что? Это весело.

Мо Лянченг слегка улыбнулся, снял с талии маленький мешочек и передал ей.

Не долго думая, Цю Танг открыла его, закинула в рот цукаты и на выдохе выпила всю миску со снадобьем. 

Сразу после этого подвига Мо Лянченг отправил еще несколько сушенных фруктов ей в рот.

Двое сделали всё это так естественно и без малейшей неловкости, что это даже как-то странно.

Однако для Цю Танг подобное уже норма, ибо это происходит уже на протяжении нескольких последних дней....

Лишь одинокий человек продолжал топтаться в комнате.

    - Что тут еще сказать? Это так показательно, что даже трехлетний ребенок все поймет, - тихо пробормотал Мо Цзинсюань с недовольным лицом.

    - Что ты сказал? - повернула к нему голову Цю Танг.

    - Говорю: восьмой невестке очень повезло, что у тебя есть восьмой брат, - засмеялся Мо Цзинсюань, но резко склонил голову, едва столкнувшись взглядом с Мо Лянченгом.

Цю Танг слегка покачала головой - она не верила, что Мо Цзинсюань ранее сказал именно это.

Вот только......

Мо Лянченг внезапно подхватил ее и вынес на улицу.

Цю Танг нахмурилась и спросила:

    - Что ты делаешь?

    - Разве ты не хотела на улицу?

    - Я пойду сама, - ну в конце-то концов! Она же не пострадала. 

    - Слишком сложно, - два слова Мо Лянченга перечеркнули все ее попытки.

Несмотря на то, что внутренний двор поместья довольно большой, беседка достаточно небольшого размера. Поэтому, если сегодня под солнце выползет много людей, места для всех будет явно недостаточно.

И только Цю Танг откинулась на спинку стула, как на горизонте появилось два незваных гостя.

http://tl.rulate.ru/book/12659/631375

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Театр продолжается!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку