Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 187 Слегка в шоке [2] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 187 Слегка в шоке [2]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

    - У тебя есть какие-нибудь травмы? - Мо Ю Хуан обеспокоенно смотрел на Цю Танг и, все еще ощущая себя не в своей тарелке из-за произошедшего, протянул руку, пытаясь прикоснуться к ней.

    - Благодарю первого принца за заботу - со мной все в порядке. У меня еще остались дела, поэтому я официально принесу свою благодарность чуть позже, - Цю Танг слегка отступила от него, сохраняя благочестивую дистанцию, чтобы у него не было возможности тронуть ее. Успешный побег от недприятностей.

    - Ты всегда избегаешь Бен Ванга, - Мо Ю Хуан был слегка недоволен.

    - Будучи замужной дамой, я не должна позволять прикасаться к себе другому мужчине, - сказала, как отрезала, Цю Танг.

    - Будь осторожнее в дальнейшем, - глубоким взглядом посмотрел на нее Мо Ю Хуан и заботливо напомнил об безопасности. 

    - Спасибо, господин, за беспокойство, - это напоминание? Или предупреждение?

Какая-то сложная у нее сегодня жизнь: стоило выйти за порог, как чуть коньки не отбросила.

Слегка улыбнувшись, Цю Танг больше ничего не сказала и, повернувшись, отправилась восвояси с Цзин Синь.

Только вот никто из них не заметил, как из-за угла за ними наблюдали два глаза.

Так сказать - богомол преследует цикаду, не подозревая об Иволге позади.

Но есть ли кто выше иволги в пищевой цепочке?

Когда Цю Танг вернулась в поместье, небо было уже темным.

Дом кажется тихим и спокойным, но напряжение в воздухе так и витает. И ощущается оно даже в Сюэ Юань.

Цю Танг отправила Цзин Синь готовить ванну, а сама вошла в дом и закрыла за собой дверь.

Все как будто как обычно.

    - Ты наконец удосужилась вернуться?

Внезапно в доме раздался голос, так что Цю Танг, приготовившаяся повернуться и войти вовнутрь, резко замерла, окоченев. Моргнув пару раз, она задалась вопросом: с каких пор у нее могли начаться слуховые галлюцинации, а иначе...

    - Эй, ты глуховатая или тупенькая? - Мо Лянченг стоял, прислонившись к ширме и смотря на дверь. Голос его был максимально не эмоциональным - прочесть в нем какие-то эмоции было невозможно.

Цю Танг медленно обернулась, ее душа, ушедшая в пятки от испуга, вернулась на свое законное место, и она, спокойно глядя на Мо Лянченга, поприветствовала его с улыбкой:

    - Эй! Откуда ты здесь?

Она его к себе не приглашала, а он в очередной раз пробрался к ней в дом словно вор. Она может сдать его полиции?

    - А что? Бен Ванг не может быть здесь? - тихо спросил Мо Лянченг, сведя брови.

    - Ван Е, уже так поздно, почему бы тебе не вернуться к себе? - ну что за игры опять начинаются?

    - Ты только что вернулась.

    - Это все мой болтливый рот. Если у тебя все, то, Ван Е, пожалуйста, иди в свой двор аккуратно, - Цю Танг снова повернулась к двери и открыла ее, затем услужливо отошла в сторону и сделала вежливый жест "прошу на выход". У нее не было смелости оставаться с ним наедине: находясь вместе с ним в ее доме, она каждый раз рискует быть съеденной голодным волком...

    - Ты так стараешься выгнать Бен Ванга? - Мо Лянченг уставился на нее, не двигаясь.

    - Да, я собираюсь искупаться... - начала объяснять Цю Танг и тут же прикрыла свой рот. Слишком уж интимно это звучит.

Но, неожиданно, сегодня Мо Лянченга это ни капли не завело:

    - Где ты была сегодня?

    - ...... Тебя не касаются мои личные дела, - Цю Танг сегодня не в состоянии иметь с ним дело, так что... О боги, этот человек вообще собирается сваливать отсюда?

Мо Лянченг на это слегка поднял брови:

    - Сегодня ты видела первого принца.

    - Да, думаю, детали Ван Е и сам уже знает, - тут же ответила Цю Танг. Ее маленькое лицо было спокойным. На улице было столько людей, неудивительно, что слухи быстро распространились. Более того, если бы он тайно не послал кого-нибудь следить за ней, это был бы не Мо Лянченг.

http://tl.rulate.ru/book/12659/560881

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
👍
Развернуть
#
Спасибо)))
Развернуть
#
Сказала бы что когда головой ударилась пол памяти растеряла и проблем бы не было)
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку