Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 174 Женщины Бен Ванга не должны подвергаться издевательствам [2] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 174 Женщины Бен Ванга не должны подвергаться издевательствам [2]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чем больше говорила Танг Эр, тем жестче становились ее слова.

В то же время лицо Цю Пан Эр становилось все более и более похожим на жабье - так ее бедненькую перекосило. Не будь она молода, вообще уже свалилась бы от анемии из-за нехватки крови, потому что ее однозначно вырвало бы кровью и не один раз.

    - Цю Танг Эр, ты ищешь смерти!

    - Первая принесса - консорт, даже твой крик моего полного имени - это проявление грубости. К счастью, здесь нет посторонних, в противном случае твоя личность заставила бы людей смеяться над тобой. И не только надо тобой, под удар попали бы все сестры. Мне не важно, что случилось бы с лицом первого принца, но я очень обеспокоена из-за авторитета моего мужа, - Цю Танг мягко улыбалась и медленно говорила.

Однако же, если она не ошибается, в их направлении идет вторая сестра - Цю Синь Нин.

Плохая новость, из-за которой Цю Танг начала хмуриться.

У нее плохое предчувствие ...

    - Танг Эр, давай забудем об этом, - девятая госпожа осторожно потянула Цю Танг за одежду и робко сказала это.

    - Мама, ты не думаешь, что жить так слишком утомительно? - Цю Танг испытывает душевную боль из-за этой бедной женщины, ее взгляд немного смягчился.

    - Живя под крышей дома, женщины должны склонить головы.

    - Ну, дочь поняла тебя. Тогда мы уходим, - Цю Танг, захватив девятую госпожу, двинулась на выход.

Ухмыльнувшись, Цю Пан Эр схватила их:

    - Думаешь, ты можешь уйти?

    - Ты ... - Цю Танг прищурилась, ее лицо становилось все темнее и темнее.

Внезапно у нее возникает вопрос: а она ли в этой битве вела?

Теперь она уже точно не может контролировать ситуацию.

Цю Танг только боится за девятую госпожу.

    - О чем говорили старшая сестра и четвертая сестра? Может поговорим об этом все вместе? - Цюй Синь Нин медленно шла к ним, улыбаясь.

    - Разве вторая сестра не знает? - Цю Пан Эр радостно улыбнулась. Кажется, с приходом второй сестры она обрела себе сильного союзника. 

Теперь их было двое против одного.

    - Что, ты теперь считаешь, раз у тебя крепкие крылья, то ты можешь высоко летать? - прекрасное лицо Цю Синь Нин также имело мрачную улыбку, слегка сдвинув тело, она заблокировала Цю Танг от взглядов извне.

    - Госпожа, ситуация складывается не очень хорошо, - прошептала Цзин Синь.

    - Немного, - Цю Танг кивнула, соглашаясь с ее словами.

Как грустно. Кажется, ее смерть близка.

    - Девятая тетя, почему ты все еще здесь? Отец что, должен тебя искать? - Цю Синь Нин холодно посмотрела на девятую госпожу.

    - Да, - девятая госпожа не посмела даже посмотреть вверх, она смиренно прошептала и сразу же отступила, не осмелившись сказать ни слова.

Взгляд Цю Танг потускнел и она горько закрыла глаза.

Она столько раз видела эту ситуацию, и каждый раз чувствовала себя разбитой. Будучи матерью Цю Танг, у нее есть свои собственные трудности: она настолько скромна, что даже не смеет ничего говорить. Но ведь “она" считается ее дочерью, не так ли? А в течение двух лет она не видела, чтобы ее мать защищала ни себя, ни свою дочь. Даже если она не может защитить дочь, когда та сталкивается с несправедливостью, она разве не должна хотя бы сказать ей хоть что-то напоследок? И не важно, помогло бы это ей чем-то или нет, зато это продемонстрировало ее заботу и беспокойство...... Не так ли?

Некоторые люди говорят, что материнская любовь велика и способна преодолеть все, но в этом обществе она ни разу этого не видела.

Как ни крути, ее реальная мама в 21-ом веке куда лучше.....

Чем больше Цю Танг думал об этом месте, тем больше раскрывала, насколько же ей на самом деле не нравятся люди здесь.   

Если у нее появится возможность вернуться в 21 век, она уйдет не оборачиваясь и больше никогда не вспоминая об этом месте.

http://tl.rulate.ru/book/12659/528567

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
А как же Цзин Синь?!
Развернуть
#
Да уж...Жестокий век.. Жизнь человека-копейка
Развернуть
#
Просто жесть
Развернуть
#
Это моя первая новелла где гг так решительна, у нее также не опустились руки за эти 2года.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку