Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 137 Ты стоишь на пути Бен Ванга [4] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 137 Ты стоишь на пути Бен Ванга [4]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мо Лянченг в принципе изначально считал, что она вышла за него с намерением убить его, не так ли? Если с самого начала между людьми не было доверия, то в дальнейшем трудно доверять друг другу. Единственное, если, конечно, в их отношениях не произошло бы что-то такое ,что изменило бы его первоначальные подозрения.

Но на данный момент она ничего такого не сделала.

Она не будет наивно думать, что Мо Лянченг поверил ей...

     - Восьмая невестка, угадай, - Мо Цзинсюань не собирался отпускать ее так просто, она должна была назвать имя.

    - В любом случае, это будешь не ты, - Цю Танг небрежно ответила ему.

    - Это действительно будет не он, - Мо Лянченг посмотрел на нее и продолжил рисовать.

Он больше ничего у нее не спрашивал, и обсуждение этой темы прекратилось.

    - Четырнадцатилетний брат, помнишь, что случилось полмесяца назад? - Цю Танг слегка подняла голову и улыбнулась Мо Цзинсюаню.

    - Кха-кха. Восьмая невестка, не нужно мне об этом напоминать, я и так все очень хорошо помню, - лицо Мо Цзинсюаня дрогнуло. Кажется, удар, который он тогда пережил, оказался слишком силен, чтобы он забыл об этом спустя полмесяца. Даже просто упоминание вновь расстроило его.  

    - Так ты не рискнешь сыграть снова? - посмеивалась над ним Цю Танг, подначивая.

    - Сыграть в азартную игру? - Мо Цзинсюань заинтересовался, но вскоре он вспомнил о циркулирующих слухах.

    - Я слышал, что восьмая невестка была очень больна и до сих пор выздоравливает… забудь об этом, - он приходил в поместье Восьмого принца и слышал новости про сильную болезнь в течении семи дней, его тогда еще не пустили в Сюэ Юань.

Цю Танг сжала рот и сказала:

    - Я выгляжу больной?

    - Сегодня ... выглядишь отлично! - у Мо Цзинсюаня аж лицо просветлело.

    - Так ты все еще боишься играть на ставку? - Цю Танг улыбнулась, соблазняя его игрой. 

    - Нет ничего, на что я бы не смог поспорить. Восьмой брат, ты поддержишь меня? - Мо Цзинсюань не глуп - он решил уточнить у Мо Лянченга.

    - Ну, да, - Мо Лянченг на мгновение остановил руку с кисточкой над бумагой. Так она была счастлива из-за этого, а не из-за 14-го брата?... Его брови медленно поднялись и он посмотрел на нее, но ничего не сказал.

    - Как и в первой игре, я хочу получить разрешение на выход из поместья. Но только в этот раз ставка будет не на один выход, а на постоянное разрешение, - Цю Танг учится на своих ошибках и в этот раз уточняет свои слова, чтобы даже Мо Лянченг в них не нашел лазейки. 

    - Восьмая невестка, для чего ты хочешь выйти из дома? - спросил Мо Цзинсюань.

    - Извини, без комментариев. Так ты делаешь ставку или нет?

    - Восьмой брат, ты же не будешь возражать против азартных игр? - Мо Цзинсюань не может дождаться игры - он готов начать хоть прямо сейчас. Но из-за пристутствия Мо Лянченга надо вести себя прилично. 

    - Ты сможешь выйти семь раз.

    - Все, что мне нужно, это приказ о том, что я могу покинуть дом, -

семь ... всего семь? Этот человек так любит дурацкое слово "семь"? 

    - Если хочешь, можешь получить ни одного разрешения, - Мо Лянченг покосился на нее. У него не было никакого интереса к этой игре, но он не может отказаться от своих слов. 

    - Хорошо, семь так семь. Только считай выходы честно, - в глубине сердца Цю Танг не особо довольна результатом. Она добивалась большего количества, хотя согласна и на это. Но она будет проверять, сколько выходов у нее осталось! Не доверяет она ему. 

    - Бен Ванг хочет Чжэнь Синьчжу (жемчужину поместья).

    - Сделка.

    - Восьмая невестка, иди прячься. Я не верю, что я не смогу найти тебя и в этот раз, - Мо Цзинсюань выглядел возбужденным и не мог больше ждать.

http://tl.rulate.ru/book/12659/498971

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Хех, удачи)
Развернуть
#
Просто слов нет 😊
Развернуть
#
Для чего ему эта жемчужина?
Я вот этого понять не могу
Развернуть
#
А, может, не прятки опять?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку