Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 68 Надежда, разочарование, отчаяние [3] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 68 Надежда, разочарование, отчаяние [3]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Уровень паники у слуги дошел до критической точки, и, в конце концов, его испуганный взгляд метнулся к стене: он резво подскочил и побежал прямо на нее.

Бам!

Ситуация повторилась снова, с той только разницей, что теперь один человек стремился вперед к стене, а второй человек стремился остановить того, который собрался таранить стену.

- Я сказала уже ранее: тебе не нужно так сильно биться головой, - маленькое лицо Цю Танг скривилось от боли, и она аккуратно коснулась своего затылка. Это было так больно, что у нее перед глазами летали звезды. Ах, спасение бедных и несчастных на самом деле не очень приятная вещь.

- Госпожа, в следующий раз оставь такие опасные вещи на слугу: я ведь тоже могла справиться с этим, - Цзин Синь подошла к Цю Танг и аккуратно смахнула пыль с ее головы.

- ... - Цю Танг нечего было сказать: хотя она умеет думать, но почему-то ее ноги не всегда слушают инструкции мозга. И только после того, как уже все сделано, она пытается понять, почему не сказала сделать это другим.

- Ван ... Ван Хао, извините, этот слуга сделал это не преднамерено.

- Что ж, если Инь Сянь спросит тебя, то ты скажешь, что, когда нес чашу с супом из женьшеня, встретил меня и я пожелала его выпить. А ты обязан починиться мне. Если после этого она захочет кого-то обвинить, ей останется винить только тараканов в моей голове, - Цю Танг в ​​подавленном настроении махнула рукой слуге.

Она не верит, что Инь Сянь скажет ей выплюнуть миску с женьшеневым супом.

- Но ......

- Ничего, просто скажи это.

- Этот слуга не посмеют, этот слуга боится ...

- Чего ты боишься, а ... Так ты осмелишься сказать не то, что только что сказала тебе Ван Хао? - Цю Танг было слишком лень изображать высокомерие, так что она не натянула на лицо свою обычную маску.

- Спасибо, спасибо, Ван Хао! - слуга раскланялся в благодарности Цю Танг, после чего поспешил обратно.

- Госпожа, ты не боишься, что Инь Сянь действительно попросит тебя выплюнуть суп? - серьезно спросила Цзин, но уголок ее рта предательски дернулся, пытаясь сдержать улыбку.

- Тогда я должна буду воспользоваться помощью земли, - Цю Танг гладила свой подбородок, задумчиво глядя на землю, где был разлит суп из женьшеня. В самом деле, если Инь Сянь захочет, чтобы она выплюнула его, она просто должна будет собрать его с земли.

- Так может лучше приготовить тарелку супа из женьшеня?

- Что ты имеешь в виду?

- Если Инь Сянь пришла поесть супа, госпоже тоже приготовили суп.

- … - Цю Танг беспомощна в этот момент: она подумала, что у нее нет такого склада ума, да плюсом она еще и слишком ленива, чтобы заботиться об этом, поэтому она просто кивнула головой, в знак согласия со словами Цзин.

Несмотря на то, что они все это время просто бездельничали, за углом незаметно стоял человек и смотрел на них, на каждое их движение или слово, не пропуская ни единого жеста.

**********

Вернувшись в снежный двор и закрыв дверь.

Цю Танг легла на кровать, уставившись на полог, уставшая и слишком ленивая, чтобы шевелиться.

- Цзин Синь, так как кровать находится в спальне восьмого принца, люди должны про нее знать.

- Госпожа, может ты уже не будешь искать ... Эх... Так какой нефрит ты не нашла?

- Что еще скажешь? - Цю Танг подняла свои брови, подразумевая, что это и так было ясно, но она не хотела умирать в этом месте.

- Слуга уже уходит.

- Да, - Цю Танг махнула ей рукой "пока-пока".

Дверь комнаты открылась и снова закрылась.

В комнате снова установилась тишина, как вдруг человек, который лежал на кровати, внезапно встал и вышел за дверь.

Через некоторое время, когда Цзин вернулась, Цю Танг уже лежала на кровати в той же позе, даже ее глаза смотрели туда же.

http://tl.rulate.ru/book/12659/434216

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку