Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 27 Ее тошнит от этого, она чувствует отвращение до смерти :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 27 Ее тошнит от этого, она чувствует отвращение до смерти

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Танг-эр, почему ты все еще стоишь здесь? Скорее подойди к его высочеству, Восьмой принц ждет тебя, - главная госпожа все еще улыбалась, несмотря на яростный взгляд, которым она стреляла в Танг-эр. Повернувшись к ней, она скрыла от глаз Мо Лянченга свое мерзкое выражение лица, проявляя лишь свои теплые манеры. Тем не менее, ее пальцы, которыми она подтолкнула за талию Цю Танг, только сначала сделали легкий толчок. Спустя мгновение Танг-эр почувствовала, что ее жестко ущипнули с силой, которую нельзя ожидать от главной госпожи.

- Ах! ... Хе-хе, Тан-эр поняла, - улыбающееся лицо Цю Танг на мгновение скривилось от боли. Ох, не ожидала она, что главная госпожа решится на этот маневр против нее. Большой просчет с ее стороны. Ее спина уже и так причиняла ей неимоверную боль, а главная госпожа ее еще и ущипнула. Это было настолько мучительно, что ее кожа вся была в холодном поту, и слезы угрожающе застилали глаза. Но она никому не позволит их увидеть.

Человек может притворяться мягким и слабым, но настоящая мягкость и слабость заключается в том, что она никогда не позволит раскрыться перед другими.

Мо Лянченг шел к креслу не слишком быстро и не слишком медленно и сел на него с элегантным взмахом одежды, в этот момент Цю Цзянлин поспешно отправил слуг, чтобы они принесли чай, который будет подан его высочеству.

Элегантными движениями он налил горячий чай, несколько раз подул на него и поднял голову, с равнодушной улыбкой глядя на Танг-эр. Скрытые действия главной госпожи ему были ясно видны, и все же он решил не раскрывать этого, вместо этого спрашивая с беспокойством у супруги: - Что, Ванг Фэй чувствует себя плохо?

- Совсем нет, Танг-эр прекрасно себя чувствует, спасибо за беспокойство Ванг Йе, - Цю Танг беззаботно ответила, опустив голову, чтобы незаметно закатить глаза. Если волк приветствует овцу, никогда не следует предполагать, что он идет с благими намерениями. Его черное сердце на самом деле даже чернее, чем у старикашки Цю. Но на публику она продолжала играть мягкую леди:

- Почему Ванг Йе внезапно прибыл? Ведь вчера вы сказали, что не поедете вместе с Танг-эр?

- Когда это Бен Ванг говорил такое?

- Это ... Возможно, Танг-эр неправильно поняла, - Цю Танг хотела сделать выговор ему и разнести тут все! Тем не менее, ситуация не располагала для этого, поэтому она лучше сдержит свой острый язык. Ей остается только идеально сыграть прекрасную и безупречную госпожу.

- Так что же? Мой тесть обвинил вас в том, что вы не приехали вместе с Бен Вангом? - хотя Мо Лянченг говорил с непринужденностью, его проницательный взгляд исследовал прекрасное, изысканное маленькое лицо Ванг Фей, как будто он что-то пытался увидеть.

- Да…..

- Восьмой принц Ванг Йе, вы действительно любите шутить! Мы бы не осмелились обвинить Танг-эр, даже больше, чем не осмелились бы обвинить Ванг Йе в том, что он не пришел, - главная госпожа поспешно улыбнулась, прервав Танг-эр. Сейчас ее сердце получило сильную встряску от одного только слова «Да», произнесенного Цю Танг.

Мо Лянченг проигнорировал главную госпожу, продолжая его допрос Цю Танг:

- Или же тесть использовал на вас семейное наказание?

- Это…

- Восьмой принц Ванг Йе, вы такой шутник! Теперь, когда Танг-эр стала Ванг Фэй, как бы мы посмели? Не говоря уже о том, что.... - главная госпожа снова прервала Цю Танг, не дав той высказаться, но она и сама не успела договорить, так как вмешался Мо Лянченг.

- Бен Ванг не тебя спрашивал, - Мо Лянченг неторопливо перевел свой взгляд на главную госпожу, его тон был безупречен. Однако даже слабое проявление его ауры достойного господина шокировало главную госпожу, тем самым закрыв ее рот.

- Да-да, то, что говорит Ванг Йе, правильно, - с неловким взглядом главной госпоже оставалось только кивнуть и согласиться.

В этот момент, наблюдая разыгравшееся представление, Цю Танг очень хотела воскликнуть: какая разница в поведении человека! Неудивительно, что Су Юэла всегда говорила ей, что с властью, статусом и богатством нечего бояться. Она была действительно права.

- Любимая супруга, ты, должно быть, устала стоять, почему бы тебе не сесть, - Мо Лянченг слегка улыбнулся Цю Танг и взглядом указал ей на стул позади него.

Эта женщина, ее действия действительно ненормальные. Даже сейчас она все еще показывает выражение полумертвой рыбы.

http://tl.rulate.ru/book/12659/275970

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
спасибо°˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Think you
Развернуть
#
Думать ты?
Развернуть
#
Благодарю 😊
Развернуть
#
Спасибо ~ мурр ~
Развернуть
#
Где ж ему такому древнему, понять современную девицу, да вещей воспитанную на китайском дорамапроме.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Какая ещё Танг-эр!*рука-лицо*.. Жена отца должна ее называть "Ванфей" и она не имеет права ее учить.. "Подойди к принцу.." Да за одно это министр должен слететь с должности!!
Толкнули? Ущипнули??
Это очень альтернативный мир.. Очень сильно альтернативный
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку