Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 4. Не помогать, когда это необходимо, слишком жестоко [4] :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 4. Не помогать, когда это необходимо, слишком жестоко [4]

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он отошел.

Но она точно услышала слово, которое просочилось из этих совершенных губ.

Очень медленно он произносил слово, из которого ему удалось произнести только одну букву. Букву "П". «П», как в простите, а не как в поймаю!

Но красота уже упала на землю.

- Тьфу! - Цю Танг выплюнула грязь изо рта. В ее глазах была ярость, и она ни на кого не смотрела. Только в яму в земле.

Чуть позже ..........

- Почему ты меня не поймал? - она прошла все стадии: сожаление, порицание, сетование, принятие... Ну почему ей настолько не повезло, что она столкнулась с таким придурком.

Мо Лянчэнг с изящными манерами осторожно отогнал пыль, которая полетела на него из-за нее. Эта женщина не была такой уж мягкой и послушной, как он ее увидел снаружи. Как и ожидалось, слухи не заслуживают доверия. Похоже, в будущем ожидается интересное шоу. Таким образом, он беспечно и беззаботно улыбнулся:

- Разве я сказал, что поймаю тебя?

- Но ты также не сказал, что не поймаешь.

- Из-за этого вы в настоящее время и находитесь на земле.

- ............ - она... она... она ........ впервые действительно захотела кого-то убить. Неохотно, ощущая боль от головы до ног, она слегка подняла голову и посмотрела ему в глаза: - Этот господин не соизволит мне помочь?

Очень скоро она испытала желание повесить кого-то.

Так. Как. Она. Встретила. Того. Кто. Не. Подает. Руку.

Мо Лянчэнг сказал:

- У вас есть руки и ноги, и, по-видимому, если вы проползете вперед, то справитесь еще быстрее.

- !!! ...... .. - сердце этого человека было ледяным.

В настоящее время Цю Танг не хотела вставать. Она хотела только втоптать его в яму. Таким образом, он бы познакомился с говном (игра слов: говно и смерть - омонимы).

- Ах! Почему вы здесь, Четвертая мисс? Мастер только что искал вас, - группа слуг быстро выбежала. Увидев Цю Танг, лежащую на земле, они поспешно помогли ей встать. Потом все они смущенно посмотрели на Мо Лянчэнга и, поддержавая ее, поспешили по направлению к задней двери.

Мо Лянчэнг с интересом наблюдал, как они поспешно уходят.

Внезапно, он начал с нетерпением ожидать момента, когда она увидит его - своего будущего мужа. Какое выражение появится на ее лице?

Примерно полчаса спустя.

Цю Танг вернулась в поместье. Она покорно позволила переодеть себя в национальную плиссированную юбку, украшенную сбоку в виде плывущих облаков.

После этого ее сопроводили в главный зал.

От начала и до конца пути она чувствовала, как становится словно мертвая рыба. Ибо слуги, которые постоянно ее куда-то передвигали, относились к ней, словно она была марионеткой.

С того момента, как она вошла в главный зал, она ни разу не подняла голову.

Просто потому, что ......... тот, кто почтил их своим присутствием, был ее жених - восьмой принц Мо Лянчэнг.

Как он выглядит? Какая разница. Пока он похож на человека и не является врагом всего человечества, ей достаточно.

- Танг-эр приветствует отца, главную мадам, - Цю Танг осторожно наклонилась и сделала изящный реверанс. Сложив обе руки перед собой и слегка переплетя пальцы, она показала чистый образ послушной дочери ... .. ей не нужно было даже притворяться. Ее внешний вид сам создавал у людей такую ​​иллюзию.

- Танг-эр, быстро воздай должное его восьмому высочеству и ... - внушительный голос Цю Цзянлиня сорвался.

- Да. Танг-эр отдает свое уважение восьмому высочеству. Она не ведала, что восьмое высочество посетят их дом, Танг-эр попросит восьмое высочество не обвинять Танг-эр в том, что она груба, - Цю Танг не стала дожидаться завершения фразы Цю Цзянлиня, она сразу же поклонилась правой стороне, где, как предполагала, находился почетный гость Мо Лянчэнг. Она бросала эти слова, словно робот.

Кого волнует, был он восьмым принцем или гребнем птицы. Даже если бы он был желтым орлом, уже нельзя ничего сказать.

Тут же Цю Цзянлин поправил ее:

-Вы в замешательстве. Это его четырнадцатое высочество. Его восьмое высочество ... ..

http://tl.rulate.ru/book/12659/244683

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибо!
Развернуть
#
-Вы в замешательстве. Это его четырнадцатое высочество. Его восьмое высочество ... ..
Эм...?
Развернуть
#
Она не разбилась и не получила не каких травм. Спрыгнула бы и без помощи...
Развернуть
#
Ее обнаружили, но она спрыгнула и осталась лежать в надежде, что человек, который минуту ранее отказался ей помочь, с чего-то передумает? ГГ вовсе не хотела сбегать?
Развернуть
#
Мне кажется она была в замешательстве
Развернуть
#
Хахахаха, она мне определённо нравиться
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку