Готовый перевод That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981.: Глава 961. Мой ребёнок уже прилипала.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 1. Глава 961. Мой ребёнок уже прилипала.

В июле работы на первом заводе стало поменьше, и у Ли Е наконец-то появилось время поиграть с детьми и побыть с ними в самые беззаботные годы их жизни.

Сяо Доу, которой уже исполнилось год и два месяца, носилась по двору как угорелая. Даже упав, она тут же вставала и заливалась смехом. Для неё радость свободного бега перевешивала моментальную боль.

А вот её старший брат Бао до сих пор не умел ходить. Он всё время либо жался к бабушке или маме, либо висел на ноге Ли Е.

Когда Доу училась ходить, Бао уже передвигался, держась за перила. Но, увидев, как сестра бегает, он тоже попытался побежать к Ли Е… и упал. После этого падения, как будто заклятие какое-то на него наложили, — три месяца подряд он падал и при беге, и при ходьбе.

Поэтому сегодня Ли Е, воспользовавшись выходным, решил помочь сыну сделать первый важный шаг в жизни.

— Бабушка, отпусти Бао. Мне кажется, у него уже достаточно сильные ноги, ему совсем чуть-чуть осталось.

— Что ты торопишься? Бао всего год и два месяца. Твой младший брат, Сяо Гу, почти в два года пошёл! — бабушка У Цзюйин, обнимая Бао, не хотела, чтобы Ли Е мучил её правнука. Она его баловала безмерно.

— Я только один раз попробую. Если сегодня не получится, то в следующем месяце.

Ли Е всё же взял Бао за руку и отвёл на середину двора.

Оказавшись там, Бао тут же обхватил ногу отца и с мольбой в голосе закричал бабушке:

— А-а-а!

За последние два месяца он упал в этом дворе бесчисленное количество раз, и в его маленькой головке засел страх падения.

А Доу, увидев что-то интересное, прибежала и стала бегать вокруг них.

— Хи-хи-хи! Братик, беги! — дразнила она. — Хи-хи-хи! Братик — дурачок!

— Ты помедленнее бегай! — крикнул Ли Е дочери, одновременно поднимая сына и отставляя его на расстоянии метра от себя.

— А-а-а! Уа-а-а! — закричал Бао, протягивая ручки к Ли Е.

Он был уверен, что, лишившись поддержки, шлёпнется на землю и ему будет больно.

Но ручки у него были короткие, и до Ли Е он не дотягивался.

— Уа-а-а! — заревел Бао.

Небо рухнуло! Папа меня бросил!

— Не плачь! Повторяй за мной! Держись за штанишки! Быстрее! — Ли Е старался говорить ласково, приседая и показывая сыну, как нужно делать.

Но глупый малыш не мог так быстро научиться и, шатаясь, чуть не сел на землю.

Тут подбежала Доу, встала напротив брата и, хвастаясь, ухватилась за свои штанишки.

— Хи-хи-хи, братишка — дурачок!

Увидев пример сестры, Бао, кажется, что-то понял, и тоже схватился за штанишки.

И он устоял! Так же твёрдо, как когда держался за ногу Ли Е.

«Эх, ребёнок просто напуган», — вздохнул Ли Е и протянул к сыну руки.

— Бао, иди сюда. Всего один шаг, и ты дотронешься до меня. Один шажочек.

Бао действительно был всего в паре шагов от Ли Е. Ему нужно было сделать лишь одно движение, чтобы дотянуться до отцовской руки.

Но он боялся и продолжал плакать.

— Уа-а-а! Папа, возьми!

Ли Е не двигался с места, просто протягивал руки, ждал, когда сын сам сделает шаг.

Сын! Пусть упадёт, ничего страшного. А вот трусость — это проблема.

Бао плакал уже две минуты, а Ли Е всё не сдавался.

На третьей минуте бабушка У Цзюйин не выдержала:

— Он уже может стоять, это большой прогресс. Помучаешь его завтра. Ещё заплачется до истерики.

— Эх…

Ли Е был недоволен, но с бабушкой, которая так любила внука, спорить было бесполезно.

Но как раз в тот момент, когда он собрался сдаться, шаловливая Доу зашла брату за спину и неожиданно толкнула его.

Бао не удержался и полетел вперёд.

Но прежде чем он успел закричать от испуга, его рука коснулась руки Ли Е.

— Молодец! Хорошо! Ты скоро научишься ходить, сынок! Давай ещё раз! — похвалил Ли Е сына, заметив недовольный взгляд бабушки У Цзюйин.

Хотя внучка Сяо Доу тоже была любимицей У Цзюйин, с внуком Сяо Бао, её «телохранителем», ей было не сравниться. Пусть женщины-партизанки и проливали кровь за равноправие, но дома статус мальчика оставался неоспоримым.

Не дожидаясь команды У Цзюйин, Ли Е снова отнёс Сяо Бао на метр от себя.

Малыш надул губки и уже готов был расплакаться, как Сяо Доу, уже привычная к этому, подтолкнула его сзади.

На этот раз Сяо Бао среагировал быстрее и, сделав шаг вперёд, ухватился за Ли Е.

— Хи-хи-хи!

— Молодец! Давай ещё разок, сынок!

— Хи-хи-хи!

— Ещё раз!

— …

Вскоре Сяо Бао научился ходить.

Потому что Ли Е, не соблюдая правил честной игры, когда сын делал шаг вперёд, приседал и отпрыгивал назад на полшага, всё время держась от Сяо Бао на расстоянии чуть больше метра.

Так что Сяо Бао, словно осёл с морковкой перед носом, вынужден был идти вперёд, пока внезапно не постиг секрет бега и не пустился со всех ног.

— Хи-хи! Хи-хи-хи!

Два малыша бегали за Ли Е, и эта троица носилась по двору, приводя бабушку, сидевшую на скамеечке, в полный восторг.

— Ох, проказники! — смеясь, бранила она их. — Хитрые какие!

— Дзинь-дзинь!

В доме зазвонил телефон. Видя, как весело играют внуки с сыном, У Цзюйин пошла ответить на звонок.

Вскоре она вернулась и сказала Ли Е:

— Сяо Е, тебе звонили твои однокурсники. Сказали, что скоро зайдут.

— Не сказали, по какому делу?

— Нет.

— Ну, пусть заходят.

Ли Е беззаботно ответил и продолжил играть с детьми.

Чэнь Сяолин, Пу Сянхэ и другие работали в Пекине, но за последние два года приезжали всего пару раз, и Ли Е по ним соскучился.

Однако, когда час спустя в дом вошли несколько гостей, Ли Е с радостью обнаружил среди них не только Чэнь Сяолина и Пу Сянхэ, но и вернувшихся из-за границы Чжэнь Жунжун и Сунь Сяньцзиня.

— Ну, вы даёте, старина Сунь, староста! — воскликнул он. — Вернулись и даже не предупредили!

— Ха-ха-ха!

Сунь Сяньцзинь рассмеялся и крепко обнял Ли Е. Лучшие друзья, не видевшиеся целый год, были рады встрече.

Когда они оторвались друг от друга, Чжэнь Жунжун с улыбкой заметила:

— А ты сам хорош! Даже про детей не сообщил! Я только от Сяолин узнала, что у тебя уже двое!

— Хе-хе, — ответил Ли Е. — Не совсем в рамках государственной политики получилось. Каюсь, каюсь.

Согласно государственной политике, мужчинам рекомендовалось жениться в 25 лет, а женщинам — в 23. Ли Е же обзавёлся семьёй раньше. В этом он действительно поторопился.

Но в этом деле лучше поторопиться. Сейчас Сяо Доу повсюду ходила за ним хвостиком, а дети его однокурсников ещё только учились ходить.

http://tl.rulate.ru/book/123784/6254241

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 960. Благородный муж любит богатство, но добывает его честным путём.»

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода