× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981.: Глава 921. Слышали, вы — заместитель директора?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 1. Глава 921. Слышали, вы — заместитель директора?

В шесть утра Ли Е встал на полчаса раньше обычного. Не включая свет, он оделся и вышел из спальни.

Снегопад закончился. В те времена снегоуборочных машин не хватало, и маленькую улочку перед домом Ли Е никто не чистил. Поэтому ему приходилось самому расчищать снег, чтобы не мешать соседям.

В Китае, если кто-то поскользнётся и упадёт у твоего дома, тебя, конечно, не засудят, как в Америке, но отборной ругани не избежать.

У Ли Е был сын, и он не хотел, чтобы его ругали.

Хотя Ли Е не включал свет, Вэнь Лэюй услышала шорох и сонно пробормотала:

— Ммм… Снег перестал?

— Я только что выглянул в окно, — ответил Ли Е. — Кажется, да.

— Тогда я тоже встану.

Вэнь Лэюй поднялась с постели, зевая.

Вчера они с мужем засиделись допоздна, и она всё ещё хотела спать. Мужской организм устроен так, что после… сна не требуется. А вот женщинам нужно время, чтобы… прийти в себя. Поэтому им часто не хватает сна.

— Зачем тебе вставать? — Ли Е уложил жену обратно в постель. — Ты побудь с ребёнком, я быстро всё почищу.

— Сегодня тётя Цзюань и мама наверняка будут чистить снег, — возразила Вэнь Лэюй. — Что люди подумают, если я буду лениться?

Видя её решимость, Ли Е не стал спорить. С упрямством Вэнь Лэюй спорить было бесполезно.

И действительно, не успели они одеться, как Хань Чуньмэй с дочерьми, Ли Цзюань и Ли Ин, уже начали расчищать двор.

— Брат, ты уже встал? — спросила младшая сестра Ли Ин. — Сяо Юань скоро проснётся. Не могла бы невестка посидеть с ним немного?

«Молодец, сестрёнка!» — подумал Ли Е.

— Конечно, — с улыбкой ответил он. — Сяо Юй, отнеси Сяо Юаня к Сяо Бао, пусть будут вместе. Если все трое проснутся и ты не справишься, позови нас.

Вэнь Лэюй бросила на мужа укоризненный взгляд и выхватила у него лопату:

— Сяо Юань больше к тебе привязан. Оставайся дома с детьми!

— …

Вэнь Лэюй знала, что вся семья о ней заботится, но именно поэтому она не хотела капризничать. Я, Вэнь Лэюй, и сама со всем справлюсь!

Однако она успела сделать всего несколько взмахов лопатой, как из дома вышла бабушка У Цзюйин:

— Чуньмэй, ты чисти двор, Ли Е, ты с Цзюань и Ин — улицу. Я посижу с детьми, а Сяо Юй пусть готовит завтрак.

— Хорошо, бабушка, — покорно ответила Вэнь Лэюй. Любовь бабушки нужно было принимать с благодарностью, потому что распоряжения старшего поколения символизировали справедливость в семье.

Выйдя за ворота, Ли Е увидел, что соседи уже начали расчищать снег. Правда, у них на каждые несколько десятков метров приходилось по семь-восемь человек, а у них с сёстрами — только трое.

«Большой дом — большие заботы!» — подумал Ли Е.

Их семья занимала весь большой двор, в то время как в других дворах ютилось по семь-восемь семей. Обычно это было тесно, но сейчас — дружное соседское плечо очень помогало.

К счастью, Ли Е заранее велел сделать несколько лопат по современным чертежам, в том числе и лопату на колесиках, похожую на небольшую тачку. С ней работа спорилась, и вместе с сёстрами, вооружёнными мётлами, они должны были успеть расчистить дорожку до рассвета.

Но не успел Ли Е расчистить и половину, как появились соседка Ван и несколько сотрудников уличного комитета.

В те времена государственные служащие ещё помнили о своём долге служить народу, и такая непогода была хорошей проверкой на профпригодность.

— Ой, товарищ Ли, какая у тебя штука хорошая! — воскликнула тётя Ван, увидев снегоуборщик Ли Е. — Мы так спешили на помощь, а ты уже почти всё расчистил!

— Ха! — рассмеялся Ли Е. — У нас семья небольшая, вот и приходится инструментом выигрывать. Нельзя же отставать от всей улицы.

— Это не просто инструмент, это смекалка! — Тётя Ван обошла снегоуборщик пару раз. — Товарищ Ли, у нас на улице небольшой металлообрабатывающий завод сейчас простаивает. Может, отдашь им эту новинку на изучение? Если будет спрос, они тебе гонорар за изобретение выплатят. И десятки людей работой обеспечите. Двух зайцев одним выстрелом убьёшь!

— Да какой там гонорар… — Ли Е махнул рукой. — Забирайте, как закончу. Я себе ещё один сделаю.

— Нет-нет! Сейчас все патенты получают! Если дело пойдет, без денег не останешься.

— …

Настойчивость тёти Ван удивила Ли Е. Неужели в этой стране, где процветает контрафакт, можно заработать на патенте на такую простую вещь?

Впрочем, в последние пару лет слухи о западных миллионерах, разбогатевших на патентах, докатились и до Китая, и многие мечтали о таком же успехе.

Ли Е помнил, как в прошлой жизни началась настоящая патентная лихорадка. Люди регистрировали любые идеи, надеясь, что к ним придут богатые инвесторы с чемоданами денег.

Патентовали корректоры осанки, устройства для сбора мячиков для пинг-понга и прочие мелочи, но никто так и не разбогател на этом.

Они не думали о том, что даже Тесла, помогший Эдисону заработать 50 000 долларов, не получил ни цента. Стоит ли верить западным сказкам? Чтобы превратить патент в деньги, нужно либо иметь собственный капитал, либо обладать уникальной технологией, без которой другим не обойтись.

Поэтому Ли Е без колебаний отдал свой снегоуборщик заводу на копирование. В этой штуковине не было ничего сложного, любой мастер смог бы её повторить. Лучше сделать доброе дело и заработать очки репутации.

— Товарищ Ли — настоящий мужчина! — обратилась тётя Ван к остальным. — А ну-ка, ребята, пошевеливайтесь! Неудобно же, девушки работают, а вы стоите!

— Тётя Ван, разве на нашей улице есть лентяи? Вы с девчонками отдохните, мы сейчас всё быстренько уберём!

Рабочие, переговариваясь и шутя, с усердием набросились на снег. Каждый старался изо всех сил.

Ли Цзюань и Ли Ин превратились в двух прекрасных девушек, а перед красивыми девушками мужчины не могли ударить в грязь лицом.

Ли Е, наблюдая за ними, давал сёстрам указания, стараясь не допустить у них развития привычки к праздности, характерной для некоторых современных девушек.

— Товарищ Ли, — тихо спросила тётя Ван, — я тут с твоей бабушкой разговаривала… Слышала, ты теперь заместитель директора завода «Пекинский автомобильный №2» в Хайнане?

Ли Е был удивлён. Тётя Ван знала о его работе в «Цинци». В конце концов, уличные комитеты регулярно проводили проверки и собирали информацию о жителях. Что же она задумала, раз снова завела этот разговор?

http://tl.rulate.ru/book/123784/6115600

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 920. У меня есть какое-то странное предчувствие»

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода