Готовый перевод That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981.: Глава 921. Слышали, вы — заместитель директора?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 1. Глава 921. Слышали, вы — заместитель директора?

В шесть утра Ли Е встал на полчаса раньше обычного. Не включая свет, он оделся и вышел из спальни.

Снегопад закончился. В те времена снегоуборочных машин не хватало, и маленькую улочку перед домом Ли Е никто не чистил. Поэтому ему приходилось самому расчищать снег, чтобы не мешать соседям.

В Китае, если кто-то поскользнётся и упадёт у твоего дома, тебя, конечно, не засудят, как в Америке, но отборной ругани не избежать.

У Ли Е был сын, и он не хотел, чтобы его ругали.

Хотя Ли Е не включал свет, Вэнь Лэюй услышала шорох и сонно пробормотала:

— Ммм… Снег перестал?

— Я только что выглянул в окно, — ответил Ли Е. — Кажется, да.

— Тогда я тоже встану.

Вэнь Лэюй поднялась с постели, зевая.

Вчера они с мужем засиделись допоздна, и она всё ещё хотела спать. Мужской организм устроен так, что после… сна не требуется. А вот женщинам нужно время, чтобы… прийти в себя. Поэтому им часто не хватает сна.

— Зачем тебе вставать? — Ли Е уложил жену обратно в постель. — Ты побудь с ребёнком, я быстро всё почищу.

— Сегодня тётя Цзюань и мама наверняка будут чистить снег, — возразила Вэнь Лэюй. — Что люди подумают, если я буду лениться?

Видя её решимость, Ли Е не стал спорить. С упрямством Вэнь Лэюй спорить было бесполезно.

И действительно, не успели они одеться, как Хань Чуньмэй с дочерьми, Ли Цзюань и Ли Ин, уже начали расчищать двор.

— Брат, ты уже встал? — спросила младшая сестра Ли Ин. — Сяо Юань скоро проснётся. Не могла бы невестка посидеть с ним немного?

«Молодец, сестрёнка!» — подумал Ли Е.

— Конечно, — с улыбкой ответил он. — Сяо Юй, отнеси Сяо Юаня к Сяо Бао, пусть будут вместе. Если все трое проснутся и ты не справишься, позови нас.

Вэнь Лэюй бросила на мужа укоризненный взгляд и выхватила у него лопату:

— Сяо Юань больше к тебе привязан. Оставайся дома с детьми!

— …

Вэнь Лэюй знала, что вся семья о ней заботится, но именно поэтому она не хотела капризничать. Я, Вэнь Лэюй, и сама со всем справлюсь!

Однако она успела сделать всего несколько взмахов лопатой, как из дома вышла бабушка У Цзюйин:

— Чуньмэй, ты чисти двор, Ли Е, ты с Цзюань и Ин — улицу. Я посижу с детьми, а Сяо Юй пусть готовит завтрак.

— Хорошо, бабушка, — покорно ответила Вэнь Лэюй. Любовь бабушки нужно было принимать с благодарностью, потому что распоряжения старшего поколения символизировали справедливость в семье.

Выйдя за ворота, Ли Е увидел, что соседи уже начали расчищать снег. Правда, у них на каждые несколько десятков метров приходилось по семь-восемь человек, а у них с сёстрами — только трое.

«Большой дом — большие заботы!» — подумал Ли Е.

Их семья занимала весь большой двор, в то время как в других дворах ютилось по семь-восемь семей. Обычно это было тесно, но сейчас — дружное соседское плечо очень помогало.

К счастью, Ли Е заранее велел сделать несколько лопат по современным чертежам, в том числе и лопату на колесиках, похожую на небольшую тачку. С ней работа спорилась, и вместе с сёстрами, вооружёнными мётлами, они должны были успеть расчистить дорожку до рассвета.

Но не успел Ли Е расчистить и половину, как появились соседка Ван и несколько сотрудников уличного комитета.

В те времена государственные служащие ещё помнили о своём долге служить народу, и такая непогода была хорошей проверкой на профпригодность.

— Ой, товарищ Ли, какая у тебя штука хорошая! — воскликнула тётя Ван, увидев снегоуборщик Ли Е. — Мы так спешили на помощь, а ты уже почти всё расчистил!

— Ха! — рассмеялся Ли Е. — У нас семья небольшая, вот и приходится инструментом выигрывать. Нельзя же отставать от всей улицы.

— Это не просто инструмент, это смекалка! — Тётя Ван обошла снегоуборщик пару раз. — Товарищ Ли, у нас на улице небольшой металлообрабатывающий завод сейчас простаивает. Может, отдашь им эту новинку на изучение? Если будет спрос, они тебе гонорар за изобретение выплатят. И десятки людей работой обеспечите. Двух зайцев одним выстрелом убьёшь!

— Да какой там гонорар… — Ли Е махнул рукой. — Забирайте, как закончу. Я себе ещё один сделаю.

— Нет-нет! Сейчас все патенты получают! Если дело пойдет, без денег не останешься.

— …

Настойчивость тёти Ван удивила Ли Е. Неужели в этой стране, где процветает контрафакт, можно заработать на патенте на такую простую вещь?

Впрочем, в последние пару лет слухи о западных миллионерах, разбогатевших на патентах, докатились и до Китая, и многие мечтали о таком же успехе.

Ли Е помнил, как в прошлой жизни началась настоящая патентная лихорадка. Люди регистрировали любые идеи, надеясь, что к ним придут богатые инвесторы с чемоданами денег.

Патентовали корректоры осанки, устройства для сбора мячиков для пинг-понга и прочие мелочи, но никто так и не разбогател на этом.

Они не думали о том, что даже Тесла, помогший Эдисону заработать 50 000 долларов, не получил ни цента. Стоит ли верить западным сказкам? Чтобы превратить патент в деньги, нужно либо иметь собственный капитал, либо обладать уникальной технологией, без которой другим не обойтись.

Поэтому Ли Е без колебаний отдал свой снегоуборщик заводу на копирование. В этой штуковине не было ничего сложного, любой мастер смог бы её повторить. Лучше сделать доброе дело и заработать очки репутации.

— Товарищ Ли — настоящий мужчина! — обратилась тётя Ван к остальным. — А ну-ка, ребята, пошевеливайтесь! Неудобно же, девушки работают, а вы стоите!

— Тётя Ван, разве на нашей улице есть лентяи? Вы с девчонками отдохните, мы сейчас всё быстренько уберём!

Рабочие, переговариваясь и шутя, с усердием набросились на снег. Каждый старался изо всех сил.

Ли Цзюань и Ли Ин превратились в двух прекрасных девушек, а перед красивыми девушками мужчины не могли ударить в грязь лицом.

Ли Е, наблюдая за ними, давал сёстрам указания, стараясь не допустить у них развития привычки к праздности, характерной для некоторых современных девушек.

— Товарищ Ли, — тихо спросила тётя Ван, — я тут с твоей бабушкой разговаривала… Слышала, ты теперь заместитель директора завода «Пекинский автомобильный №2» в Хайнане?

Ли Е был удивлён. Тётя Ван знала о его работе в «Цинци». В конце концов, уличные комитеты регулярно проводили проверки и собирали информацию о жителях. Что же она задумала, раз снова завела этот разговор?

http://tl.rulate.ru/book/123784/6115600

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 920. У меня есть какое-то странное предчувствие»

Приобретите главу за 10 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981. / Глава 920. У меня есть какое-то странное предчувствие

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода