× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981.: Глава 916. Она на две ступени выше меня?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 1. Глава 916. Она на две ступени выше меня?

В прошлой жизни Ли Е однажды столкнулся с мошенничеством. В машине не было видеорегистратора, а аферист упорно стоял на своём, так что в итоге Ли Е пришлось заплатить двести юаней и наглотаться обиды.

Позже один приятель сказал ему: «Если встречаешь хулигана, сам будь ещё большим хулиганом».

Поэтому, когда старушка Го со своими двумя внуками попыталась нажиться на первом цехе, Ли Е сделал строгое лицо и, подражая манере банковского кассира из будущего, невозмутимо обратился к двум мальчикам, которые стояли перед ним на коленях:

— Не спешите бить поклоны. Сначала докажите ваше родство с Го Хуаем. Вам нужны убедительные доказательства, что Го Хуай — ваш отец, а вы — его сыновья.

— А потом мы обсудим, кто должен заниматься вашим вопросом — министерство или наш цех.

— У нас есть домовая книга! — сказали мальчики. — Вот, смотри: глава семьи — Го Хуай, сыновья: Го Цзячжуан, Го Цзяцян.

— В домовой книге указано, что у Го Хуая есть два сына, но не сказано, что это вы. Вы внезапно появились, мы вас не знаем, как мы можем вам просто так поверить?

— …

Семья Го опешила.

Старшему из мальчиков было всего шестнадцать, но даже шестидесятилетняя старушка Го никогда не слышала такой наглой лжи.

Домовая книга у них в руках, а он говорит, что они не Го!

Что, он хочет, чтобы покойный Го Хуай воскрес и лично ему всё подтвердил?

Старушка быстро поморгала и запричитала:

— Господин начальник, что вы такое говорите? Кто же слышал про такое, чтобы люди себе отцов придумывали? Да ещё и покойников?!

Мальчики опомнились и тоже заголосили:

— Го Хуай — наш отец! Мы даже в трауре! — показали они на белые повязки.

— Нам всё равно, ваш он отец или нет, — с презрением ответил Ли Е. — Го Хуай не был сотрудником нашего предприятия. Мы — государственное предприятие, наши рабочие получают зарплату от государства. Скажу вам по секрету, сейчас в бюро по трудоустройству очередь из десяти тысяч безработных. Вы хотите словом занять их место? Где же справедливость? Где закон?

— …

— Как же это словом?! Мой сын умер! Мой сын умер в Японии! Боже мой! Есть ли на свете справедливость?! — старушка Го в слезах бросилась к Ли Е, пытаясь схватить его за рукав. — Думаете, нам нужна ваша работа? Верните мне сына, и мы сразу уйдём!

— Бам!

Ли Е ударил кулаком по столу, отчего чашки, бумаги и прочие предметы подпрыгнули. Он мог голой рукой сломать кирпич, так что даже массивный деревянный стол заскрипел от боли.

У всех присутствующих ёкнуло сердце.

Почему робкие боятся наглых? Потому что когда человек начинает вести себя бесцеремонно, он становится очень опасным.

Ли Е одним ударом привёл всех в чувство, а затем громко и гневно крикнул:

— У кого ты требуешь вернуть тебе сына? Ты что, меня с Яньванем перепутала? Даже предприятие вашего сына не хочет связываться с вашими проблемами, а вы сюда пришли кого-то учить?!

— …

Однако Ли Е недооценил старушку Го. Видя, что ситуация выходит из-под контроля, она внезапно начала кататься по полу и громко рыдать:

— Ой, жить не хочу! Сыночек мой! Ты так молодо ушёл, жена сбежала, дети остались сиротами! Кто кого обижает?! Дайте мне верёвку, я повешусь! Пойду к сыну, спрошу у него, как он умер!

Ли Е заскрежетал зубами от злости. Наглые боятся безумных, безумные боятся бесстыжих, а эта старуха, похоже, была на две ступени выше его!

Лу Чжимань, который до этого молчал, схватил телефон:

— Охрана! Вы что, не слышите, что тут творится? Оглохли? Вызовите милицию из участка! У нас тут дебош и срыв производства!

— …

Охрана, конечно же, слышала шум в кабинете и находилась неподалёку. Получив звонок, они тут же ворвались внутрь и начали выгонять нарушителей.

Видя этот хаос, Лай Цзяи не выдержала и сказала:

— Директор Лу, директор Ли, давайте сначала разберёмся в ситуации! Вдруг они действительно родственники Го Хуая?

— Хорошо, — обратился к ней Ли Е. — Тогда, Лай Цзяи, будьте добры, съездите в министерство и узнайте, должны ли мы заниматься их делом.

Лай Цзяи опешила и с досадой произнесла:

— Вот это вы мне поручение дали, товарищ заместитель директора!

— А вы только что не нам с Лу Чжиманем указания раздавали? — парировал Ли Е.

— …

Лай Цзяи поняла, что допустить семью Го внутрь было большой ошибкой.

И тут бабушка семьи Го достала свой последний козырь:

— Не тяните меня! Нас прислал высокопоставленный чиновник из министерства! Он сказал, что директор Ли из первого цеха — большой добряк. Что вы делаете? Вы подводите страну и руководство!

«Ну наконец-то!» — подумали Ли Е и Лу Чжичжан, обменявшись многозначительными взглядами.

Раз эти люди добрались до первого цеха, значит, кто-то им «подсказал». Кто это? Это нужно было выяснить.

— Вас прислали из министерства? Почему сразу не сказали? — Лу Чжичжан изменил тон. — Давайте направление на работу, и я сразу же оформлю вашего внука.

— Направление… — бабушка опешила. — У нас его нет. Вы сначала дайте ребёнку работу, а я потом доставлю направление.

«Доставишь! Как же!» — мысленно фыркнул Ли Е. Направления выдавались выпускникам вузов и техникумов. А её внуку от силы шестнадцать лет. Неужели он в двенадцать поступил в университет?

— Так не пойдёт, — покачал головой Лу Чжичжан. — Каждый наш работник должен быть принят честно и справедливо. Иначе мы нарушим правила и получим взыскание. Вы же не хотите, чтобы мы из-за вас пострадали?

— Давайте так: скажите, кто именно вас прислал? Вы вернётесь к нему и передадите, что даже без направления хотя бы записку нужно нам предоставить.

— Какая записка! Мне уже за шестьдесят, неужели я буду врать?

— Тогда возвращайтесь домой. Охрана, впредь не пускайте посторонних! Мы — предприятие с новыми технологиями, о секретности забыли?

— …

Охранники с недовольными лицами искоса посмотрели на Лай Цзяи, проклиная её про себя. Они выполнили свой долг и остановили семью Го, а эта женщина их впустила. И теперь им достаётся на орехи.

Поэтому они довольно грубо выпроводили семью Го за ворота.

Бабушка поняла, что придётся раскрыть карты.

— Нас прислал секретарь Хань из министерства! — выпалила она. — Он сказал, что ваш первый цех нанял две тысячи новых рабочих, вам люди нужны, и всем дают квартиры в новых домах…

«Вот это да! Даже на квартиру замахнулась! Неплохо устроиться хочет!» — подумал Ли Е.

Лу Чжичжан сразу же схватил телефон и позвонил в министерство. Даже если министерство хочет протолкнуть этих ребят в первый цех, нужно же дать официальное разрешение, чтобы всё было честно и понятно.

— Алло, секретаря Хань, пожалуйста… Секретарь Хань? Это Лу Чжичжан из первого цеха «Цинци». Сегодня к нам пришли родственники Го Хуая и требуют дать им работу. Говорят, это ваше распоряжение.

— Что? Нет, конечно… Хорошо… Не вешайте трубку…

Лу Чжичжан протянул трубку бабушке:

— Секретарь Хань хочет с вами поговорить.

Бабушка ошеломлённо взяла трубку и услышала гневный голос:

— Кто вам сказал идти в первый цех?! Как вы смеете от моего имени мошенничать?!

http://tl.rulate.ru/book/123784/6111527

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 915. Ты приглашаешь, а платить мне?»

Приобретите главу за 10 RC

Вы не можете прочитать That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981. / Глава 915. Ты приглашаешь, а платить мне?

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода