Читать A Timid Lady was Turned into an Ugly Cat, but on the Verge of Fainting is Picked up by the Most Fearsome Military Duke / Я – робкая леди, превращенная в уродливую кошку, чуть не потеряла сознание, когда меня подобрал грозный военный герцог: Глава 19: Первые подозрения :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый модератор и две новости

Готовый перевод A Timid Lady was Turned into an Ugly Cat, but on the Verge of Fainting is Picked up by the Most Fearsome Military Duke / Я – робкая леди, превращенная в уродливую кошку, чуть не потеряла сознание, когда меня подобрал грозный военный герцог: Глава 19: Первые подозрения

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Маршал утешал мою тётю не пустыми словами.

После этого он действительно отправился на поиски "сбежавшей Мари", заезжая в различные чайные домики в центре столицы. Хоть я и всего лишь женщина, которая нанесла ему удар по репутации, он действительно старался меня найти. Его упорство тронуло меня до глубины души.
Маршал продолжал свои поиски до самого вечера, но меня, Мари, очевидно, не нашли.

Я же была здесь. Понятное дело почему они меня не нашли.

Мне даже стало немного неловко из-за того, что он так долго меня искал.

 

По дороге обратно в резиденцию, маршал лишь устало глядел в окно. Яркие лучи заходящего солнца окрашивали его серебристые волосы в огненно-золотые. 

Саймон достал из деревянного ящика кареты толстую брошюру и начал читать.

Внутри был слышан только стук колес, из-за которого я почувствовала сонливость. Почти задремала у коленей маршала, когда тот мягко гладил меня по спине.
 Я взглянула на маршала: он не отрывал взгляда от окна и что-то бормотал.

 

– Где же ты, Мари?

 

"Я здесь!"

 

Саймон, услышав это, раскрыл брошюру в сторону маршала.

 

– Господин, а Мари есть в этом списке?

 

Когда увидела обложку брошюры, сильно удивилась. На ней большими буквами было написано: "Список от коменданта Тома! Перечень прекрасных леди империи, идеально подходящих для вас, господин."

 

Я заглянула в брошюру и увидела, что на левой странице нарисован портрет девушки, а справа — длинное описание.

Неужели это тот самый список? Он оказался более подробным, чем я ожидала...

Маршал вздохнул, будто устал от темы женитьбы, и покачал головой.

 

– Её там нет.
– Эта брошюра интересная, разве нет? Альфонсо заинтересован в ней больше, чем вы, господин.

 

Что ж, это неудивительно. Альфонсо наверняка обожает такие книги. Могу представить, как он читает её с жадностью.

 

– Портреты выполнены очень точно. Кто бы мог подумать, что у коменданта Тома есть такой талант? Интересно, как он узнал, какие блюда предпочитают эти леди.
– Да, это правда. Меня поразило, что он даже указал их прошлые связи.
 А что это за "прошлые связи"?

 

Саймон поднял невинные глаза на маршала, задавая вопрос.

Маршал задумался на мгновение, а затем ответил:

 

– Это то, что тебе пока не нужно знать... Если тебе нравится этот список, можешь его забрать.
– Ура! Спасибо большое!

 

Интересно, зачем ему это. Не замечая моего удивлённого взгляда, Саймон радостно поднял руки.

 

 

 

 

Когда мы вернулись в замок и поужинали, я почувствовала неимоверную усталость.

Сегодня я ездила в столицу, и было так много событий, что я просто вымоталась. Я растянулась на своей подушке в гостиной и сразу вспомнила лица моей тёти и Максима, которых я видела у чайного домика. Когда я начала думать о Максиме, боль от разбитого сердца вновь сжала мою грудь.

 

"Не стоит больше страдать. Максим оказался таким человеком..."

 

Я заснула в обнимку с подушкой, даже не успев залезть под одеяло.

 

 

 

 

В герцогском поместье уже с самого утра кипела жизнь.

Слуги торопливо занимались делами по всему дому.

Деревья в саду аккуратно подстригли, а неровную траву выкосили. 

Полы вновь начистили до блеска, а вазы в коридорах и у входа украсили пышными разноцветными цветами.

Заместитель управляющего давал указания одно за другим, а также распределял людей для украшения гостиной и приготовления угощений.

Слуги герцогского дома работали очень быстро и эффективно. Я была поражена тем, как умело управлял ими заместитель и сам маршал.

Наблюдая с любопытством за их работой, я почувствовала, как Саймон надел на мою шею кружевной ошейник.

 

– Скоро к нам приедет очень знатный гость. Знаешь, кто это?
Мяу.~ – "Откуда мне знать.~"
– Это будет первая принцесса Эмелайн.

 

Это впечатляет.

Говорят, что принцесса Эмелайн  одна из самых многообещающих детей короля, наряду с наследным принцем. Она не только красива, но и к десяти годам овладела всеми науками, которые королевская семья должна изучить к совершеннолетию, а также превосходно владеет военными искусствами.

Поэтому она является почетным командиром королевского рыцарского ордена.

Принцесса Эмелайн  дочь первой королевы, обладающей самым высоким статусом. Я была помолвлена с одним из принцев, но, поскольку Максим не был родным братом принцессы Эмелайн, я встречалась с ней только один раз.

Вероятно, герцог и принцесса часто общаются, так как они двоюродные родственники. Ей должно быть немного за двадцать, и из-за своего высокого положения она все еще не замужем.

Саймон, словно раскрывая тайну, тихо продолжил:

 

– Знаешь, мне кажется, что наш господин и принцесса Эмелайн прекрасно подходят друг другу.

 

Ясно. Я понимаю, что он хочет сказать.

Даже если принцесса Эмелайн  идеал, недоступный большинству, для маршала она вполне достижима. Это была бы безупречная пара.
Но ведь маршал сделал предложение не прославленной принцессе, а мне...

 

"Почему же меня это так раздражает?"

 

Я почувствовала странное раздражение, мое тело стало чесаться, и я невольно начала чесать за ухом задней лапой.

 

 

 

 

Пока все были заняты подготовкой к прибытию принцессы, я, чтобы никому не мешать, мирно проводила время в маленькой столовой, предназначенной для потомков рода.

Я грелась на солнце и каталась по полу, занимаясь упражнениями.

И тут в комнату вошел Альфонсо.
По какой-то причине он был в приподнятом настроении: с добродушной улыбкой на лице и с плетённой корзинкой в руках.

 

– Доброе утро, наш дорогой Шифон,  сказал он.

 

Его неожиданная дружелюбность насторожила меня.

Альфонсо подошел к окну, на котором я сидела, и положил передо мной игрушечную мышь. Серое тело с пришитыми белыми пуговицами, имитацией глаз, и с черным носом. С дугой стороны тельца торчал хвостик из пряжи.

 

– Это тебе подарок. Тебе нравятся мыши?

 

Нравятся ли мне? Я с демонстративным презрением отвернулась от игрушки.

 

– Шифон, ты такая равнодушная,  вздохнул Альфонсо, протягивая ко мне руку.

 

Его рука обвила мою талию и моё тело поднялось.

 

"Что это за способ держать кота? Как же неуклюже!"

 

Альфонсо поднес меня перед собой. Он держал меня за подмышке и мои лапы болтались в воздухе. Я рефлекторно выпустила когти и искала за что бы зацепиться, чтобы не упасть.

Альфонсо посмотрел мне в глаза.

 

– Слушай, Шифон, не смей сделать ничего неуважительного перед принцессой Эмелайн. Она  самая благородная женщина в этой империи.

 

В его голосе прозвучало уважение к Эмелайн. Я перестала сопротивляться. Даже у такого человека, как Альфонсо, есть женщины, которыми он искренне восхищается.

Альфонсо взглянул на меня и слегка улыбнулся. Затем он тихо сказал с нотками грусти в голосе:

 

– Эмелайн никогда не обращала на меня внимания...

 

Меня держали за подмышки и подвесили в воздухе, что было немного неудобно, но я решила подождать, что будет дальше.

 

– С самого детства Эмелайн была близка с моим старшим братом, но всегда держалась в стороне от меня.
– Мяу~. – "Неудивительно~."
– Что? Ты мне поддакиваешь? Ты точно кошка?

 

Альфонсо внезапно сузил глаза, глядя на меня с подозрением, и слегка встряхнул меня.  Балансировать было сложно и даже страшно.

Его выражение стало саркастическим.

 

– Ты слишком покладиста для уличного кота, не находишь это странным?

 

Я напряглась от его слов.

 

– Ты слишком внимательно наблюдаешь за людьми в этом доме... Слишком часто прислушиваешься.

 

"Что ж, Альфонсо, возможно, и ты тоже слишком внимательно наблюдал за мной..."

 

– Все вокруг слишком доверчивы, но мне кажется подозрительным твое чрезмерно человеческое поведение.

 

"Неожиданно остроумно для тебя..."

 

Альфонсо может казаться легкомысленным ловеласом, но он – член королевского рыцарского ордена, и к тому же кристальный рыцарь.

За его дружелюбными глазами скрывается неожиданная проницательность. Меня это напугало.

Если бы он узнал, что я на самом деле человек, он мог бы помочь. Но как я могу ему это объяснить?

Мое сердце учащенно забилось. Мне нужно понять, враг он или друг.

Альфонсо, что-то выкрикнув, переместил меня в корзинку, которая стояла на полу. Моё тело идеально разместилось внутри, и хотя это немного ограничивало движения, это почему-то оказалось удивительно удобно.

Я взглянула на него из корзины, и он, сверкнув глазами, сказал:

 

– Как я и думал, тебе здесь подходит. Интересно, что будет, если я отправлю эту корзину по реке?"
– Мяу?!

 

Я резко вскочила, упершись передними лапами в край корзины. Мои глаза встретились с глазами Альфонсо, и я поняла, что совершила ошибку.

Альфонсо присел перед корзиной и сузил свои глаза. Теперь он не казался просто влюбленным дураком  его взгляд был настораживающе серьезным и пугающе красивым.

Его губы изогнулись в легкой улыбке, но глаза не смеялись.

 

– Ты поняла, что я сказал? Ты точно не обычная кошка.

 

Я медленно убрала лапы от края корзины.

 

– С какой целью ты пробралась в дом герцога? Ты оборотень?

 

Я не оборотень и не собираюсь вредить этому дому. Я изо всех сил замотала головой из стороны в сторону. Тогда его улыбка исчезла совсем.

 

– Ты пугаешь меня все больше.

 

Я окончательно загнала себя в угол.

Поскольку я на самом деле человек, мне трудно не реагировать на человеческие слова.

 

"Что мне теперь делать? Альфонсо, возможно, действительно отнесет меня к реке!"

 

Прежде чем он успел что-либо сделать, я должна была сбежать.

Я напряглась, готовясь к прыжку, но в тот момент, когда я сделала это, крышка корзины с грохотом захлопнулась.

 

Мяу?! –"Что ты делаешь?!"

 

В темноте корзины я начала отчаянно царапать крышку передними лапами. Но внезапно корзина наклонилась, и я почувствовала, как она начала покачиваться из стороны в сторону.

Альфонсо поднял корзину, в которой я находилась.

Я не понимала, что он собирается делать, и испуганно начала громко мяукать. Альфонсо постучал по крышке несколько раз.

 

– Успокойся. Если начнешь буянить, я действительно отправлю тебя вниз по реке.

 

Я мгновенно замолчала.

 

http://tl.rulate.ru/book/115647/4562426

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку