Подойдя к крыльцу, Ци Шань снял шляпу и, наклонившись, аккуратно поставил сандалии рядом. Затем, приподняв полы халата, босыми ногами ступил на ступеньки. Он взял висевшую на деревянном столбе тыкву-ковшик, зачерпнул дождевой воды из каменного резервуара у крыльца и ополоснул ноги, смывая грязь.
Шэнь Тан тоже сняла сандалии и машинально огляделась в поисках домашней обуви, но так и не нашла ничего подходящего. Ци Шань подвернул запачканные полы халата и закрепил их под коленями. Достав из рукава платок, он вытер им ноги, а затем протянул тыкву Шэнь Тан.
Они действовали быстро, но мужчина средних лет уже успел скинуть свои неуклюжие, стоптанные сандалии и босыми ногами подняться на крыльцо, оставив на нём несколько грязных следов. Двор, хоть и был чистым, а дорожки выложены камнем, всё равно местами превратился в месиво из-за сильного дождя, и испачкать ноги было проще простого.
— Не стесняйтесь, господа, не стоит утруждать себя, — с улыбкой произнёс он, наблюдая за манипуляциями гостей.
— Хорошо, — отозвалась Шэнь Тан, ополоснув ноги.
Она с шумом поставила тыкву на место и, стуча сандалиями по деревянному полу, поднялась на крыльцо.
— Юй Ли, где твои манеры? — укоризненно произнёс Ци Шань.
— Разве не говорят, что гость должен вести себя так, как принято в доме, где он гостит? — c улыбкой ответила Шэнь Тан. — Ты слишком уж церемонный, брат. Давай скорее, а то промокнем!
Ци Шань глубоко вздохнул, понимая, что с Шэнь Тан спорить бесполезно. Он повернулся к хозяину дома и извинился за поведение сестры. Мужчина, однако, не подал виду, что обиделся. Наоборот, он несколько раз повторил, что всё в порядке, и похвалил Шэнь Тан за живой характер.
— Ей уже двенадцать лет, а она всё ещё ведёт себя как ребёнок, — со вздохом проговорил Ци Шань. — Боюсь, что эта беспечность однажды выйдет ей боком...
Мужчина на мгновение замер.
— Сестра? Но ведь это юноша?
— Да, это мой младший брат, — кивнул Ци Шань. — Он очень похож на нашу мать. Его часто принимают за девушку.
Мужчина смущённо рассмеялся, признавая, что ошибся, приняв юношу за девушку.
Он проводил их в гостевую комнату и предложил Шэнь Тан и Ци Шаню переждать дождь, а если он не прекратится, то и заночевать у него.
— Кстати, у меня на кухне остался имбирный отвар, — вдруг вспомнил он. — Подождите минутку, я сейчас принесу, согрейтесь.
— Благодарю, — поклонился Ци Шань.
Как только удаляющиеся шаги стихли, Шэнь Тан мгновенно перестала притворяться беспечной девчонкой. Её лицо стало серьёзным и сосредоточенным.
— Этот человек врёт, — прошептала она. — Всё его поведение — сплошная ложь. Неважно, пошёл ли он за имбирным отваром или нет, мы должны быть осторожны.
— Конечно, — согласился Ци Шань. — Староста говорил, что у А Яня больна голова и что его ещё в детстве бросили на произвол судьбы в этой усадьбе. О нём никто не заботится, даже слуги относятся к нему с пренебрежением. Это видно по его одежде, которая сушится во дворе. А этот человек говорит, что А Янь — его сын. Не смешите меня!
Шэнь Тан прошлась по комнате, проводя пальцами по мебели.
— Здесь очень чисто, похоже, слуги всё же не зря получают своё жалованье… Но странно, что в такую бурю, когда ветер готов сорвать крышу, никто не убрал со двора бельё. Это нелогично.
— Ещё одна странность, — тихо проговорил Ци Шань. — Этот человек одет как учёный, но у него грубые манеры и свирепый взгляд. Да и от него разит кровью. Скорее на разбойника похож, чем на образованного человека. И всё время врёт... Боюсь, дело не в том, что он не хочет убирать бельё, а в том, что он не может этого сделать...
Вернее, у него нет такой возможности.
— Бандиты? — приподняла бровь Шэнь Тан.
— В смутные времена грабежи и разбои — не редкость, — ответил Ци Шань.
Более того, для некоторых это был единственный способ выжить.
— Похоже, нам не повезло.
— Скорее всего, в усадьбе никого не осталось в живых. И это не разбойники, а воры. В любом случае, это не хозяева дома.
Вместо пропавшего ребёнка они наткнулись на место преступления.
Шэнь Тан шумно втянула воздух.
— Госпожа Шэнь, вы боитесь? — усмехнулся Ци Шань, хотя сам не верил своим словам.
Шэнь Тан плюхнулась на циновку и, хлопая ресницами, проговорила:
— Я законопослушная гражданка. Разве не естественно бояться кровожадных убийц? Господин Ци, мы попали в логово зверя, мы — будущий ужин голодного волка...
С этими словами она достала из-за пояса топор для рубки веток.
За халатом мужчина не заметил топора.
Сжимая в руке рукоять, Шэнь Тан почувствовала себя немного увереннее.
Ци Шань оставил свой меч в комнате, и теперь их единственным оружием был этот топор. Она никак не могла взять в толк, как она, домоседка и художница, оказалась втянута в такую историю?
Хотя…
Хотя она и убила стражника, но ведь это была самооборона. К тому же, похоже, что тело, в котором она очутилась, было способно на неожиданную жестокость.
На самом деле, она очень добрая.
Какой нормальный художник, которого терроризирует редактор, станет лезть в драку?
Ци Шань: «…»
— Мы и правда попали в логово зверя, но кто из нас станет чьим ужином, ещё неизвестно, — произнёс он. Услышав слова «законопослушная гражданка» из уст Шэнь Тан, он едва сдержал смех. — Законопослушные гражданки обычно не становятся беглыми преступницами.
— Вы не всё знаете, господин Ци, — возразила Шэнь Тан. — На мне висит ложное обвинение. Если я бесследно исчезну по дороге в ссылку или умру на ложе в Цзяофане, то кто докажет мою невиновность? Чтобы не допустить этого и защитить справедливость, я должна выжить. Так что, став беглянкой, я поступила совершенно логично.
Ци Шань: «…»
Он смотрел на Шэнь Тан, которая говорила это с самым серьёзным видом, и думал, что, несмотря на свой возраст, он ещё не достиг такого уровня лицемерия.
Он хотел что-то ответить, но Шэнь Тан вдруг замолчала и, выпрямившись, посмотрела на дверь. Затем она приложила палец к губам, приказывая Ци Шаню молчать. Через мгновение послышались тяжёлые шаги, и в комнату вошёл мужчина средних лет с двумя дымящимися пиалами имбирного отвара.
— Прошу прощения, что заставил вас ждать, — произнёс он.
— Благодарим, — кивнули Ци Шань и Шэнь Тан.
Под пристальным взглядом мужчины они взяли пиалы и поднесли их ко ртам. Мужчина, видя, что гости ничего не подозревают, уже собирался злобно ухмыльнуться, как вдруг одна из пиал с горячим отваром полетела ему прямо в лицо.
Вслед за этим в него полетел и столик.
Ци Шань плеснул отвар, а Шэнь Тан опрокинула столик.
А затем…
Ци Шань отступил за спину Шэнь Тан и спокойно произнёс:
— «Познав силу врага, нужно уметь вовремя отступить. Иногда нужно отступить, чтобы выжить». Вот что значит быть благоразумным.
Шэнь Тан: «???»
Шэнь Тан: «!!!»
http://tl.rulate.ru/book/109723/4107057
Использование: