Читать Step Down, Let Me Come! / Встань и позволь мне прийти: Том 1. Глава 14: Благоразумие превыше всего :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Step Down, Let Me Come! / Встань и позволь мне прийти: Том 1. Глава 14: Благоразумие превыше всего

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Подойдя к крыльцу, Ци Шань снял шляпу и, наклонившись, аккуратно поставил сандалии рядом. Затем, приподняв полы халата, босыми ногами ступил на ступеньки. Он взял висевшую на деревянном столбе тыкву-ковшик, зачерпнул дождевой воды из каменного резервуара у крыльца и ополоснул ноги, смывая грязь.

Шэнь Тан тоже сняла сандалии и машинально огляделась в поисках домашней обуви, но так и не нашла ничего подходящего. Ци Шань подвернул запачканные полы халата и закрепил их под коленями. Достав из рукава платок, он вытер им ноги, а затем протянул тыкву Шэнь Тан.

Они действовали быстро, но мужчина средних лет уже успел скинуть свои неуклюжие, стоптанные сандалии и босыми ногами подняться на крыльцо, оставив на нём несколько грязных следов. Двор, хоть и был чистым, а дорожки выложены камнем, всё равно местами превратился в месиво из-за сильного дождя, и испачкать ноги было проще простого.

— Не стесняйтесь, господа, не стоит утруждать себя, — с улыбкой произнёс он, наблюдая за манипуляциями гостей.

— Хорошо, — отозвалась Шэнь Тан, ополоснув ноги.

Она с шумом поставила тыкву на место и, стуча сандалиями по деревянному полу, поднялась на крыльцо.

— Юй Ли, где твои манеры? — укоризненно произнёс Ци Шань.

— Разве не говорят, что гость должен вести себя так, как принято в доме, где он гостит? — c улыбкой ответила Шэнь Тан. — Ты слишком уж церемонный, брат. Давай скорее, а то промокнем!

Ци Шань глубоко вздохнул, понимая, что с Шэнь Тан спорить бесполезно. Он повернулся к хозяину дома и извинился за поведение сестры. Мужчина, однако, не подал виду, что обиделся. Наоборот, он несколько раз повторил, что всё в порядке, и похвалил Шэнь Тан за живой характер.

— Ей уже двенадцать лет, а она всё ещё ведёт себя как ребёнок, — со вздохом проговорил Ци Шань. — Боюсь, что эта беспечность однажды выйдет ей боком...

Мужчина на мгновение замер.

— Сестра? Но ведь это юноша?

— Да, это мой младший брат, — кивнул Ци Шань. — Он очень похож на нашу мать. Его часто принимают за девушку.

Мужчина смущённо рассмеялся, признавая, что ошибся, приняв юношу за девушку.

Он проводил их в гостевую комнату и предложил Шэнь Тан и Ци Шаню переждать дождь, а если он не прекратится, то и заночевать у него.

— Кстати, у меня на кухне остался имбирный отвар, — вдруг вспомнил он. — Подождите минутку, я сейчас принесу, согрейтесь.

— Благодарю, — поклонился Ци Шань.

Как только удаляющиеся шаги стихли, Шэнь Тан мгновенно перестала притворяться беспечной девчонкой. Её лицо стало серьёзным и сосредоточенным.

— Этот человек врёт, — прошептала она. — Всё его поведение — сплошная ложь. Неважно, пошёл ли он за имбирным отваром или нет, мы должны быть осторожны.

— Конечно, — согласился Ци Шань. — Староста говорил, что у А Яня больна голова и что его ещё в детстве бросили на произвол судьбы в этой усадьбе. О нём никто не заботится, даже слуги относятся к нему с пренебрежением. Это видно по его одежде, которая сушится во дворе. А этот человек говорит, что А Янь — его сын. Не смешите меня!

Шэнь Тан прошлась по комнате, проводя пальцами по мебели.

— Здесь очень чисто, похоже, слуги всё же не зря получают своё жалованье… Но странно, что в такую бурю, когда ветер готов сорвать крышу, никто не убрал со двора бельё. Это нелогично.

— Ещё одна странность, — тихо проговорил Ци Шань. — Этот человек одет как учёный, но у него грубые манеры и свирепый взгляд. Да и от него разит кровью. Скорее на разбойника похож, чем на образованного человека. И всё время врёт... Боюсь, дело не в том, что он не хочет убирать бельё, а в том, что он не может этого сделать...

Вернее, у него нет такой возможности.

— Бандиты? — приподняла бровь Шэнь Тан.

— В смутные времена грабежи и разбои — не редкость, — ответил Ци Шань.

Более того, для некоторых это был единственный способ выжить.

— Похоже, нам не повезло.

— Скорее всего, в усадьбе никого не осталось в живых. И это не разбойники, а воры. В любом случае, это не хозяева дома.

Вместо пропавшего ребёнка они наткнулись на место преступления.

Шэнь Тан шумно втянула воздух.

— Госпожа Шэнь, вы боитесь? — усмехнулся Ци Шань, хотя сам не верил своим словам.

Шэнь Тан плюхнулась на циновку и, хлопая ресницами, проговорила:

— Я законопослушная гражданка. Разве не естественно бояться кровожадных убийц? Господин Ци, мы попали в логово зверя, мы — будущий ужин голодного волка...

С этими словами она достала из-за пояса топор для рубки веток.

За халатом мужчина не заметил топора.

Сжимая в руке рукоять, Шэнь Тан почувствовала себя немного увереннее.

Ци Шань оставил свой меч в комнате, и теперь их единственным оружием был этот топор. Она никак не могла взять в толк, как она, домоседка и художница, оказалась втянута в такую историю?

Хотя…

Хотя она и убила стражника, но ведь это была самооборона. К тому же, похоже, что тело, в котором она очутилась, было способно на неожиданную жестокость.

На самом деле, она очень добрая.

Какой нормальный художник, которого терроризирует редактор, станет лезть в драку?

Ци Шань: «…»

— Мы и правда попали в логово зверя, но кто из нас станет чьим ужином, ещё неизвестно, — произнёс он. Услышав слова «законопослушная гражданка» из уст Шэнь Тан, он едва сдержал смех. — Законопослушные гражданки обычно не становятся беглыми преступницами.

— Вы не всё знаете, господин Ци, — возразила Шэнь Тан. — На мне висит ложное обвинение. Если я бесследно исчезну по дороге в ссылку или умру на ложе в Цзяофане, то кто докажет мою невиновность? Чтобы не допустить этого и защитить справедливость, я должна выжить. Так что, став беглянкой, я поступила совершенно логично.

Ци Шань: «…»

Он смотрел на Шэнь Тан, которая говорила это с самым серьёзным видом, и думал, что, несмотря на свой возраст, он ещё не достиг такого уровня лицемерия.

Он хотел что-то ответить, но Шэнь Тан вдруг замолчала и, выпрямившись, посмотрела на дверь. Затем она приложила палец к губам, приказывая Ци Шаню молчать. Через мгновение послышались тяжёлые шаги, и в комнату вошёл мужчина средних лет с двумя дымящимися пиалами имбирного отвара.

— Прошу прощения, что заставил вас ждать, — произнёс он.

— Благодарим, — кивнули Ци Шань и Шэнь Тан.

Под пристальным взглядом мужчины они взяли пиалы и поднесли их ко ртам. Мужчина, видя, что гости ничего не подозревают, уже собирался злобно ухмыльнуться, как вдруг одна из пиал с горячим отваром полетела ему прямо в лицо.

Вслед за этим в него полетел и столик.

Ци Шань плеснул отвар, а Шэнь Тан опрокинула столик.

А затем…

Ци Шань отступил за спину Шэнь Тан и спокойно произнёс:

— «Познав силу врага, нужно уметь вовремя отступить. Иногда нужно отступить, чтобы выжить». Вот что значит быть благоразумным.

Шэнь Тан: «???»

Шэнь Тан: «!!!»

http://tl.rulate.ru/book/109723/4107057

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку