Читать Step Down, Let Me Come! / Встань и позволь мне прийти: Том 1. Глава 13: Дождливая ночь :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Партнёрская программа

Готовый перевод Step Down, Let Me Come! / Встань и позволь мне прийти: Том 1. Глава 13: Дождливая ночь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

За окном бушевала гроза. Небо и земля слились воедино, а раскаты грома сопровождались ослепительными вспышками молний.

Ци Шань, задремавший в одежде, проснулся от настойчивого стука в дверь.

Он открыл глаза, сел, поправляя одежду, и уже собирался надеть сандалии, чтобы открыть, как Шэнь Тан опередила его.

На пороге стоял староста деревни Цяньцзя в бамбуковой шляпе и соломенном плаще. Лицо его выражало крайнее беспокойство.

Шэнь Тан отступила в сторону, приглашая гостя войти:

— На улице сильный дождь, войдите, уважаемый, поговорим в доме.

Староста отказался, махнув рукой:

— Нет-нет, не стоит.

Ци Шань подошёл ближе:

— Я видел, что вы чем-то встревожены. Что-то случилось?

— Вы, господа, не видели А Яня? — Из-за ветра и дождя слова старосты было трудно разобрать. Он стоял всего несколько мгновений, а его лицо уже было мокрым от дождя, и на нём читалась неприкрытая тревога. — Этот ребёнок… Стоило только на секунду отвернуться, как он пропал!

— Кто такой А Янь? — cпросила Шэнь Тан.

— Тот самый мальчик, с которым ты играла, — пояснил Ци Шань.

Шэнь Тан сразу поняла, о ком идёт речь.

Это был тот самый тихий и немного странный ребёнок.

Шэнь Тан бросила взгляд на бушующую за окном стихию и ответила:

— Мы с братом всё время были в доме и не видели А Яня. Когда он пропал?

— Совсем недавно, не больше четверти часа назад, — ответил староста.

Шэнь Тан нахмурилась.

Четверть часа — это пятнадцать минут.

Дождь лил как из ведра, пробивая даже соломенные плащи и шляпы. Ветер выл, срывая листья с деревьев. Из леса, окружавшего деревню, доносился вой диких зверей, от которого становилось не по себе. Ребёнок, пропавший в такую погоду... Вполне возможно, что его утащил какой-нибудь зверь.

Это больше всего и пугало старосту.

— Если бы он просто убежал играть, то ладно, — сказал он, — а вдруг его утащил тигр?..

Последние несколько лет выдались засушливыми, урожаи были скудными, а налоги, наоборот, высокими. К тому же, по всей стране шла война. Жилось людям трудно, вот и звери из леса стали выходить к деревням в поисках пищи. Утащить домашний скот — полбеды, но если пропадёт ребёнок…

За последние два года подобные трагедии случались уже трижды.

Ци Шань снял со стены бамбуковую шляпу, надел её, поправил завязки и сказал:

— Не волнуйтесь, уважаемый, я помогу вам поискать. Мы обязательно его найдём. Может быть, его забрали слуги из усадьбы, и не о чем беспокоиться...

Староста вздохнул.

Он и сам надеялся, что всё именно так, как сказал Ци Шань, что это просто ложная тревога, что ребёнок не пропал и его не утащил тигр, а просто забрали домой. Но он понимал, что это очень маловероятно. А Янем никто особо не дорожил, и в усадьбе его держали впроголодь.

Пару недель назад он провёл в деревне четыре или пять дней, прежде чем его нашли и забрали — и то только потому, что кто-то из жителей Цяньцзя случайно встретил одну из служанок и напомнил ей о мальчике. Сегодня такая ужасная погода, что слуги вряд ли сунутся из дома, чтобы искать воспитанника.

— Я тоже пойду поищу, — вызвалась Шэнь Тан.

Ци Шань бросил на неё взгляд:

— Оставайся, посмотри, какая погода! Ещё тебя потеряем.

Староста был благодарен Ци Шаню за помощь, но тоже не хотел, чтобы Шэнь Тан шла на улицу — эта девушка была ещё совсем юной, ей было всего одиннадцать-двенадцать лет, да и выглядела она хрупкой. По сравнению с А Янем она казалась старше лет на пять-шесть, не больше.

— Не беспокойтесь, господин, так будет даже лучше, чем если бы жители деревни бродили в темноте в поисках ребёнка, — Шэнь Тан взяла у старосты соломенный плащ и шляпу, а тот, всё ещё беспокоясь, сунул ей в руки топор для рубки веток: на случай, если им попадётся тигр.

— А Янь!

Из-за дождя земля превратилась в сплошное месиво.

Несмотря на хорошее зрение, Шэнь Тан то и дело попадала в лужи, и брызги грязи летели во все стороны, пачкая подол её одежды. За четверть часа она обошла все поля вокруг деревни Цяньцзя, но так и не нашла следов А Яня. Остальные жители деревни тоже вернулись ни с чем.

Время шло, а надежды таяли с каждой минутой.

Ци Шань спросил у старосты, где находится усадьба, решив сходить туда и всё разузнать — хотя вероятность того, что мальчика забрали, была ничтожно мала, но вдруг?

— Я с вами, — вызвалась Шэнь Тан.

Староста вздохнул:

— Что ж, тогда прошу вас, господа.

Жители Цяньцзя тем временем отправились на поиски к лесу — в прошлый раз, когда тигр утащил ребёнка, его останки нашли только на следующее утро у подножия горы.

— Слова силы такие могущественные, неужели среди них нет заклинания от дождя? — пробормотала Шэнь Тан, ёжась от холода.

Несмотря на плащ и шляпу, она всё равно промокла до нитки, и мокрая одежда неприятно липла к телу. Порывы ветра, проникавшие под плащ, заставляли её покрываться мурашками.

— Возможно, и есть, — ответил Ци Шань.

Кто знает, сколько их существует на самом деле?

К тому же...

— Даже если и есть, то не каждому дано постичь все слова силы. Лучше уж позаботиться о дождевике, чем надеяться на чудо.

Шэнь Тан бежала следом за Ци Шанем, не обращая внимания на то, что брызги грязи летят из-под её ног. Всё равно она уже промокла насквозь, так что какой смысл осторожничать?

— А есть заклинание, чтобы создать источник света, который не боится дождя? Удобно было бы в походе или если нужно идти ночью под дождём...

Ци Шань: «…»

Усадьба находилась недалеко от деревни Цяньцзя.

Они шли по грязной дороге, утопая по щиколотку в грязи, и через полчаса добрались до места. Это был двор, обнесённый невысоким забором. За ним виднелись белые стены и черепичная крыша, но весь двор был погружен во тьму, и издалека он напоминал притаившегося зверя.

Шэнь Тан подошла к воротам и постучала.

Тук-тук-тук!

В этот момент небо прорезала молния, осветив всё вокруг, и вслед за этим раздался оглушительный раскат грома.

Шэнь Тан, опасаясь, что её не услышат, перестала стучать пальцами и принялась колотить кулаком.

Бам-бам-бам!

Когда она уже решила, что в доме никого нет, до неё донёсся недовольный мужской голос:

— Кто там? Чего стучите?

Через некоторое время ворота отворились.

На пороге стоял мужчина средних лет в коричневом халате и платке на голове. Он явно был недоволен тем, что его разбудили среди ночи, и с нескрываемым раздражением оглядел Шэнь Тан и Ци Шаня. Заметив, что перед ним молодые люди, он немного успокоился и сменил гнев на милость.

— Что вам нужно?

— Мы путники, остановились на ночлег в деревне Цяньцзя, — ответила Шэнь Тан. — Староста деревни сказал, что мальчик по имени А Янь, живущий в вашей усадьбе, играл в деревне и не вернулся домой. Недавно он пропал. Староста боится, что его утащил тигр, и сейчас все ищут его.

Услышав это, мужчина заметно успокоился:

— А Янь уже дома. Не стоило беспокоиться.

Дома?

Шэнь Тан слегка нахмурилась.

Прикрывшись шляпой, она снова приняла безразличное выражение лица.

— Раз с вашим юным господином всё в порядке, то и нам не о чем беспокоиться, — Ци Шань вежливо поклонился мужчине. — Но сейчас на улице стемнело, идёт сильный дождь, и мы с братом немного заблудились. Не могли бы вы нас приютить до утра?

Мужчина заколебался.

Но всё же отступил в сторону, пропуская Шэнь Тан и Ци Шаня во двор.

— Вижу, вы изрядно продрогли, разыскивая нашего воспитанника. Конечно, можете укрыться от дождя у нас. Но уже очень поздно, вся прислуга спит, так что напоить вас чаем мы, к сожалению, не сможем.

— Ничего страшного, нам достаточно и крыши над головой, — с улыбкой ответил Ци Шань.

Они прошли вслед за мужчиной во двор.

Во дворе росло несколько деревьев, между которыми были натянуты верёвки для белья. На верёвках сушилась одежда — несколько вещей взрослого размера и одна детская рубашка, выстиранная добела и вся в заплатках. Шэнь Тан бросила на неё быстрый взгляд, но тут же отвела глаза, сделав вид, что ничего не заметила.

http://tl.rulate.ru/book/109723/4107056

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку