× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 197

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В ответ близнецы запустили пару магических ракет. Первая из них достигла главного уровня и взорвалась, разбросав по фойе множество безвредных белых искр, которые каскадом посыпались на танцпол. Вторая взлетела по спирали через дыру в крыше и с оглушительным грохотом взорвалась, а массивный логотип WWW на десять секунд завис в небе.

Несколько работников министерства потупили взоры и отправились сочинять историю для маглов.

"А музыкальное сопровождение, - сказал Сириус, указывая на человека с чувством моды, которое оценил бы только Альбус Дамблдор, - обеспечивает DJ Drastic Squibtastic!"

Тихая музыка перешла в бешеный ритм, и мужчина пару раз нажал на кнопку, чтобы комната задрожала.

"Теперь я понимаю, что никто пока не ломится в яму с пудингом", - Сириус продолжал работать с толпой, когда музыка стихла. "Нам все еще нужно немного напоить Тонкс, но мы к этому идем".

"Эй!" - крикнула розововолосая аврор, спустившись с перил в фойе.

Сириус только помахал ей рукой, а люди засмеялись. "Но я разочарован, что никто не использует батуты. Может, нужна демонстрация? Гарри, покажи им, как это делается".

Сириус продолжал рассказывать, а Гарри нехотя подошел к одному из шести батутов с синей отделкой. "Для тех, кто достаточно трезв, чтобы понять, та большая дыра наверху зачарована так, что любой, кто падает через нее, благополучно приземляется на принимающий батут. Он не поймает вас, если вы на метле, и не поймает, если вы привязаны к другому батуту".

Гарри мягко подпрыгивал на месте, пока не появилась вспышка света.

"Теперь Гарри привязан к этому батуту, - объяснил Сириус. "Сиди там, пока он не синхронизируется с тобой, и тогда он будет отвечать на твои желания".

Гарри начал подпрыгивать на десять и пятнадцать от земли.

"Не будь трусишкой", - укорил Гарри Сириус.

При следующем прыжке в батут он опустился еще чуть-чуть и еще, прежде чем его запустили, как ракету, прямо через фойе, закрытые второй и третий этажи и через дыру в крыше в ночное небо.

Гарри с не слишком мужественным криком ликования спустился в дыру и приземлился прямо на батут. Он крикнул: "Немного перестарался" - и снова взмыл в небо.

Все собравшиеся смотрели вверх, ожидая, что Гарри спустится обратно, но он так и не спустился.

"Мой застенчивый друг лорд Блэк разорвал связь с батутом", - объяснил Сириус. "Наверное, он сейчас разворачивает барбекю на крыше".

Сириус повернул голову, наблюдая за дырой в потолке, в то время как несколько человек на метлах подлетали к ней, чтобы проверить, и успевали отскочить от Гарри, когда тот падал. Он плавно приземлился на принимающий батут и кивнул Сириусу.

"Костры разожжены, и ночное небо там очень красивое", - сказал Сириус и кивнул диджею, чтобы тот снова включил музыку.

Гарри с тихим хлопком приземлился и запустил скользкий снаряд в своего крестного.

Сириус почувствовал брызги на своей спине и вздохнул. "О да. И в дополнение ко всем фейерверкам на крыше, несколько из пятисот водяных шаров там наполнены зельем, растворяющим одежду".

Сириус побежал сквозь толпу, так как его верхняя часть тела и нижние ноги были уже обнажены. Он тут же синхронизировался с батутом и выскочил из поля зрения как раз в тот момент, когда исчезли последние остатки его нижнего белья.

Его все еще усиливающийся голос возвестил: "Предупреждаю всех, кто думает о том, чтобы завалиться сюда. Если солнце взойдет, а вы все еще будете валяться в отключке, мы выбросим вас во флоу без всякого назначения. А теперь включите музыку!"

Музыка заиграла громко, и радостные возгласы даже заглушили ее, когда вечеринка возобновилась. Многие танцевали, некоторые использовали метлы, чтобы забраться на крышу. Несколько человек использовали батуты, чтобы просто подпрыгивать и делать позы для тех, кто стоял вокруг перил в фойе. Не было никаких возражений против того, чтобы дамы первыми заняли батуты.

Было выпито много алкоголя и царило веселье.

Неизбежно двадцать метел, одни с одиночками, другие с парами, были расставлены для первого ежегодного забега на голых метлах до Биг-Бена и обратно.

Все участники были одеты в маски "Я так мертв!". Маски Волдеморта, скрывающие их лица. Особенно забавно маски смотрелись на дюжине или около того прекрасных обнаженных женских тел.

Гарри прикрепил маску к лицу магией после того, как его одежда растворилась в третий раз. Он посмотрел налево и увидел бледное женское тело, на которое явно действовал ветерок. Посмотрев направо, он увидел пару одинаковых обнаженных женских тел на одной метле и пришел к выводу.

"Ничего не выйдет", - пробормотал Гарри, выдергивая метлу из-под себя и поворачиваясь лицом в другую сторону. Он снова сел на метлу, выставив перед собой щетину.

"Три, два, один, ГО!" крикнул судья в маске.

Гарри вылетел с крыши, опередив всех, несмотря на то что летел задом наперед и лицом не в ту сторону. Он наблюдал за тем, как все обнаженные женщины крепче сжимают ручки своих метел. "Мило".

Гарри пришлось потянуться за спиной и подергать ручку метлы, так как он пролетел слишком близко к большому викторианскому дому. "Ух ты!"

"Ха-ха!" - крикнула особенно конкурентоспособная женщина, когда метла пролетела над спотыкающимся волшебником, стоящим спиной вперед. "Теперь ты не такой самоуверенный, да?"

"Ну, с видом не поспоришь", - усмехнулся Гарри, глядя прямо на них. "И не похоже, что эти метлы защищают от усадки".

Гарри продолжал лететь под ними, устремив взгляд в небо и не сбавляя темпа. "Мило!"

Раздался крик, когда несколько гонщиков подошли слишком близко, и одна из двух одинаковых обнаженных фигур упала с метлы.

"Черт", - сказал Гарри, спрыгивая с метлы, поворачивая ее лицом в нужную сторону и бросаясь за ней. Он поймал ее за руку как раз перед тем, как она рухнула на улицу внизу. "Держись", - сказал Гарри, когда автобус направился прямо к ним. Поднявшись в воздух, он взмахнул рукой над головой испуганной женщины и приземлил ее прямо на заднюю часть своей метлы.

Она все еще задыхалась, но уже сжимала руки Гарри, крепко прижимаясь к нему.

"Ты в порядке?" спросил Гарри, когда к нему подлетела ее партнерша по гонкам.

"О Боже! Мне так жаль!" - закричала сестра-близнец.

"Я в порядке", - заверила она, прижимаясь к Гарри. "Я в порядке".

"Ты спас ее", - сказала она, с благодарностью глядя на Гарри.

"Бывает", - с сожалением признал Гарри. "Вы двое хотите догнать и выиграть эту гонку?"

"Нет", - раздался мягкий голос за его плечом, и она прижалась щекой к спине Гарри. "Отвезите меня обратно, пожалуйста".

Гарри понял, что его пассажирка не собирается возвращаться на другую метлу, и согласился. "Хорошо, но тогда нам придется немного повеселиться во время обратного полета. Подожди". Гарри почувствовал, как женская грудь прижалась к его спине, когда она крепче обхватила его, и он опустился на уровень улицы, затормозив перед самым ударом о тротуар.

Испуганный вопль ликования был для него как музыка, несмотря на то что кричали в упор. Он увидел, что вторая женщина сгорбилась и не отстает от них, так как всю дорогу с удовольствием виляет между машинами, светофорами и деревьями.

"О", - пискнул Гарри. "Это... не метла".

"Ты уверен", - раздалось у него над ухом. "Мне так кажется".

"Гарри задумался над вопросом.

"Кроме того, - прошептала она, облизывая его ухо. "Мы с сестрой должны поблагодарить тебя за то, что ты спас мне жизнь".

http://tl.rulate.ru/book/104452/3669502

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 198»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив / Глава 198

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода