Готовый перевод Harry Potter\A Black Comedy! / Гарри Поттер\A Черная комедия! - Архив: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Половина вашего возраста плюс семь", - в унисон сказали Сириус и Ремус, повторяя общепринятую мерку, разделяющую здоровые и нездоровые отношения.

Ремус продолжил: "Округляем в большую сторону. Значит, когда мне было 36, нет, подождите, 37, самому молодому из тех, с кем я встречался, было 25 или 26, если округлять в большую сторону. Вот почему Тонкс в 23 года должна была быть под запретом".

"Есть еще несколько причин, по которым я должна была быть под запретом, папа", - добавила Тонкс с дрожью.

"Мне нужно выпить", - сказал Ремус, покачав головой.

"Мне тоже", - согласился Сириус, наливая всем большие бокалы.

"А мне нужен амулет памяти", - добавила Тонкс, лишь наполовину шутя.

"Мне тоже", - поддержал Ремус.

"Если тебе от этого станет легче", - сказал Гарри, дождавшись, пока остальные трое возьмут бокалы. "Тонкс была беременна, когда я ушел".

Сириус прыснул от смеха, а Ремус и Тонкс мучительно глотали жидкость, попавшую им в рот.

"С чего бы это нам стало легче?" спросил Ремус, бросив на Гарри грязный взгляд.

Гарри пожал плечами. "Ну, мне стало немного легче от того, что я рассказал вам".

Тонкс только потерла виски. "Знаешь, до этого момента мне удавалось убедить себя, что наши двойники никогда не..." Она остановила себя, чтобы не сказать больше ничего.

"Конечно, могли", - услужливо добавила Джинни. "Ведь еще до моей смерти Тонкс рассказывала мне о преимуществах силы оборотня и о том, каким резвым он становился, чем ближе к полнолунию. Черт, вы даже умудрились синхронизировать свои циклы".

Сириус и Гарри на мгновение оказались в таком же ужасе, как Тонкс и Ремус, а затем, поймав взгляд друг друга, расхохотались.

Джинни, как самая спокойная в комнате, продолжила. "Что-то о том, что волк может чувствовать запах..."

"Стоп!" крикнул Ремус. "Стоп! Ради Мерлина, остановитесь!"

Все четыре человека и один призрак спустились в тишине, нарушаемой лишь редким хихиканьем или вздрагиванием.

Гарри понял, что это такая жестокая шутка, которая будет длиться всю жизнь, и пока пожалел двух Люпинов. "Итак, какие планы на вечер?"

"Я не знаю", - ответил Сириус, поскольку Тонкс и Ремус, казалось, все еще были немного шокированы. "Тонкс? Есть успехи?"

"Что?" спросила Тонкс.

"Удалось найти нам Лорда?"

"О, простите", - сказала Тонкс. "Вообще-то да, глава семьи Забини готов выслушать вас".

"И насколько нам известно, они не Пожиратели смерти, верно?"

"Они почти всегда придерживались нейтралитета в вопросах, вызывающих разногласия", - пояснила Тонкс. "Крис - единственный, кого я вообще знаю, и он достаточно милый парень".

"Почему вы ищете Лорда, похожего на Забини?" с любопытством спросил Гарри.

"Пытаюсь вернуть старый дом и, возможно, пару галеонов", - объяснил Сириус.

"И у Забини есть ключи от дома?"

"Это старая семейная политика", - объяснил Сириус. "Но когда Сириус этого мира умер одновременно с тобой, ты был его наследником, а ты, будучи годовалым ребенком, никого не назначил, так что семья Блэков в целом осталась без головы".

"Семья Блэк?" с любопытством спросил Гарри.

"Так действуют многие старые чистокровные семьи", - объяснил Сириус. "Есть семейное хранилище, которое в таких конкурентных и бессердечных семьях, как моя, обычно не содержит много денег. Однако в нем хранятся некоторые семейные реликвии, в том числе магический документ на родовое поместье".

"Гриммаулд Плейс?" уточнил Гарри.

Сириус кивнул. "Когда семья лишается головы, хранилище и поместье запечатываются. А фамильное кольцо возвращается в семейное хранилище. Это куча устаревших муляжей, но если я смогу заставить другого лорда поручиться, что я новый лорд Блэк, гоблины смогут пустить меня в хранилище, чтобы проверить, примет ли меня кольцо".

"Никаких жертвоприношений или купания в крови?" Гарри усмехнулся и добавил: "А ты знаешь, что Гриммаулд Плейс не так уж и запечатан. Именно там я разбился прошлой ночью. Там чертовски пыльно, а Кикимер в этом измерении еще больше сошел с ума".

"Ты там была?" удивленно спросил Сириус.

Гарри кивнул. "Хотя, похоже, я был первым за долгое время".

"Не думал, что ты сможешь даже приблизиться к нему без кольца семьи Блэк", - сказал Сириус, видя, что Тонкс и Ремус выглядят такими же невежественными, как и он.

Гарри покрутил кольцо на пальце, делая его видимым. "Это оно?"

Глаза Сириуса расширились. "Черт возьми, Гарри! Ты же лорд Блэк".

"Хм... Думаю, я бы запомнил что-то подобное".

"Нет", - согласилась Тонкс. "Так и есть".

"Гарри", - объяснил Сириус, потирая лоб. "Если бы это кольцо не приняло тебя как Лорда Блэка, оно могло бы убить тебя. Или, по крайней мере, сильно ранить".

Гарри хмыкнул. "Этот жалкий маленький ублюдок. Кикимер дал мне его и сказал, что оно заставит работать те чары, которые я пытался поставить".

"Ну, да", - согласился Сириус. "Так и есть, но, зная Кричера, я думаю, он надеялся, что это убьет тебя".

"Так и было", - согласился Гарри. "Он перешел от улыбки к хмурому виду, как только она вспыхнула, когда я ее надел. Так вот почему я смог попасть в Гриммаулд Плейс".

"Ну, думаю, лорд Забини нам ни к чему", - сказал Сириус Тонкс. Он повернулся к Гарри: "И мы больше не бездомные".

Гарри ухмыльнулся. "О, так теперь вы ночуете на диване своего Лорда?"

"На диване?" Сириус ухмыльнулся. "У меня есть старшинство. Спальня хозяина - моя".

"Почему бы нам не позволить кольцу решать?" предложил Гарри, закручивая его обратно в невидимость.

"Это великолепно!" согласился Сириус. "Это кольцо из нашего измерения. Кольцо из этого измерения может все еще находиться в хранилище".

"Два Лорда Блэка?" спросил Ремус. "Это вообще возможно?"

"Я привлек Гарри, так что у нас есть все шансы", - объяснил Сириус.

"Ну, тогда вам все равно нужен Лорд Забини или кто-то, кто за вас поручится", - заметила Тонкс.

"У нас есть Лорд Блэк, вот здесь", - сказал Сириус, указывая на Гарри. "Он может поручиться за меня, но, скорее всего, он и сам сможет открыть хранилище".

"Леди Блэк", - сказала Джинни, пробуя это имя на вкус. "Оно мне подходит".Гарри вздохнул и вспомнил один портрет. "А я всегда считал миссис Блэк давно умершей безумно надоедливой гарпией".

Джинни нахмурилась и погрозила Гарри кулаком, буквально обдав его холодом.

"О, старая добрая мама", - вспомнил Сириус. "Слава Мерлину, она не любила меня так, как отец любит свою дочь".

Наступила полная мертвая тишина, все уставились на Сириуса. Он не выдержал и расхохотался. "Это будет здорово".

http://tl.rulate.ru/book/104452/3652633

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода