Пишу на телефоне. Ранее все прекрасно работало. С недавних пор в окне перевода пропал интерфейс редактирования, как это исправить?
Всем здорова. Я тут давненько на сайте не был и обновы пропустил. Что за цифры около коментатора теперь стоят и что за "преданный читатель" и какие статусы ещё могут быть?
А как это перевести "Skills: Eat grapes without peeling off the skin (big cute meng point)"?
В частности, не могу понять, что такое "meng".
Спасибо за внимание.
Допустим главу купили 3 человека, а в просмотрах цифра 5.
как и где посмотреть картинки в главах где пишут (A/ N: Проверьте Профиль)?
Я тут не так давно, но частно стала замечать, что модераторы создают странички проектов. Так было и с новеллой, которую я чуть ли не сначала её выпуска на корейском ждала на английском. Но поскольку я не понимала, как взять перевод на себя, то прозевала её. Недавно, поздно вечером, я хотела создать страничку другой новеллы, но мне высветилось, что перевод с таким названием уже существует, хоть на сайте он не находится. Смею предположить, что он на модерации. Только вопрос: Страницу создал модератор или человек, что взялся за перевод? Хотелось бы узнать ответы.
Перевожу с машинного английского перевода(в китайский не могу совсем) и ничего не понимаю с 1 абзаца.
Вот сам отрывок:
When she faced the third card of the handsome man in the sunshine, the director finally couldn't bear to throw the sign in his hand and snorted. "First rest for five minutes, wait for the female host's play first. beat!
When she faced the third card of the handsome man in the sunshine, the director finally couldn't bear to throw the sign in his hand and snorted. "First rest for five minutes, wait for the female host's play first. beat!"
Time has entered the deep winter, December day, Huo Wei only wearing a thin costume, after the director shouted the rest, the cold wind blows, Huo Xiao subconsciously shrinks his neck, hugs his arms Yourself.
She squinted and didn't dare to look at the face of the director at the moment.
The man walked to her a few steps, handing her a thick coat with kindness, with a concern, "Is there a rest?"
Although Huo Wei is only a small star on the 18th line, this time, this small-invested third-rate online drama is only the role of the female No. 3, but in the past she was responsible for the work, and the lines were especially deep, like today. The situation of such three consecutive card words has never happened before.
Если в свойства перевода мы обозначаем каждые 7 дней Снимать с подписки автоматически по 1 главе, почему таймер остановился (0:0:0:0), но глава все еще платная?
Как настроить открытие главы по таймеру?
Шрифт смазывается при прокрутке. Как это отключить? Глаза от этого эффекта быстро устают.
и Доход это общая сумма вместе со всем?
Смогу ли менять:
1.описание,
2. цену глав,
3. редактировать уже вышедшие главы
4. если в переводе уже есть покупные главы можно ли сделать их бесплатными
5. и как распределяеься доход от такого перевода
вообщем какие права у меня будут?
Значит что кто-то хотел купить главу и не купил? Или что-то другое? Но у меня и в просмотрах стоит один. Как кто-то мог купить и прочитать но не заплатить?
В настройках и на основной странице есть функция убрать 18+, но нет "убрать (жанр/тег)" . Пожалуйста добате функцию "убрать книгу с жанром/тегом" . Ибо уже даже машинный перевод можно убрать, а книгу с ненужными тегами убрать нельзя.
Вот так вот открываешь заинтернсовавшую тебя книгу, читаешь вроде как интересное описание, но в тегах есть тот что тебе не нравится. И это не только яой, например многие видят исекай и большенство начинает в каментариях спрашивать, а не рохля ли гг(ояш).
Спасибо.
Сегодня нашёл отличную новеллу, но увидел что она уже здесь. Глав мало, прошёл год последнего актива в месте с автором. В состоянии было написано что можете брать только по лс. Можно ли как-то брать такие переводы?
Я уже купила аудиоверсию главы, но каждый раз когда нажимаю на значок старта, оно сереет и вообще не работает...
Вот казалось бы ты учишься в университете, высшем учебном заведении, саморазвиваешься....да, первые 2-3 года, дальше ты просто ждешь когда уже все это закончиться, ты получишь свой диплом и сможешь нормально работать. И это не только мое мнение, почти вся моя группа и даже параллельные так думали, мы с ними говорили об этом. Такое ощущение, что все новое, чему ты мог научится, тебе дали в первые пару лет, а потом наступает период какой-то тягомотины, которая даже в голове долго не задерживается. Я на 4-ом курсе заметила, как деграднула, почти все книги и песни что помнила и любила выветрились, словарный запас значительно оскуднел, даже сами мысли стали куда примитивнее. Пишу поделиться и спросить, ну вряд ли же одна я подобное почувствовала? Если не трудно поделитесь и своими историям, обсудим.
Ребят, большая просьба: если вы его добавляете, ПОЖАЛУЙСТА, оставьте в виде кнопочки возможность работать со старой версией! Этот новый не очень удобен для меня - и возможно, не только для меня... а вернее, мне он совсем неудобен. Бесспорно, у него расширенный функционал, и если я когда-нибудь начну переводить с японского/корейского/китайского, то я скажу за этот новый редактор большое спасибо. Но при переводе с английского эта версия только мешает!