× Обновление способов вывода средств :)

Обновление правил модерации новых книг

В последнее время участились случаи массового создания книг, дублей и злоупотребления системой очередей. Причём речь идёт не только о новых аккаунтах, но и о так называемых «топ-переводчиках». В связи с этим вводятся уточнения в системе модерации. Часть изменений уже работает в тестовом режиме и постепенно закрепляется на постоянной основе.

«Спам книгами» и вторая очередь

Если создатель создаёт большое количество книг за короткий промежуток времени, его аккаунт автоматически попадает в раздел «Спам книгами» (вторая очередь). Это не наказание, а техническое ограничение, направленное на стабилизацию работы платформы.

Такая система позволяет:

  • не захламлять ленту новинок;
  • дать видимость аккаунтам, которые создают 1–2 проекта и реально ими занимаются;
  • поддерживать разнообразие каталога.

Важно понимать, что книги из второй очереди не являются приоритетными и обрабатываются после основной. Это означает, что даже если книга была создана раньше, но попала в «спам-очередь», она может проверяться значительно дольше, чем книги из основной очереди.

Примечание: точное количество книг, при котором аккаунт попадает во вторую очередь, не раскрывается. Это сделано намеренно, чтобы избежать попыток обхода системы (например, создания «на одну книгу меньше» лимита).

Внутренние инструкции модерации

Модерация осуществляется не только по публичным правилам, но и с учётом внутренних инструкций платформы (администратор Notabenoid).

Это означает, что при принятии решений учитываются:

  • поведение автора;
  • качество его работ;
  • активность аудитории;
  • общий вклад в платформу.

Приоритет модерации может отличаться от ожидаемого пользователями.

Дата создания книги больше не является ключевым фактором

Теперь возможны ситуации, когда:

  • книга, созданная позже, одобряется раньше (например, если она в основной очереди);
  • более ранняя книга отклоняется (например, если она во второй очереди или выполнена формально).

Также учитывается общее качество оформления. Книги, сделанные «для галочки» (лишь бы пройти модерацию), могут проигрывать более проработанным проектам, даже если были созданы раньше.

Решение принимается комплексно, на основе:

  • текущей очереди;
  • качества перевода;
  • факта начала работы над проектом.

Удаление пустых книг

Если с момента создания книги прошло более 7 дней и в ней не появилось ни одной главы, такая книга может быть удалена без дополнительного уведомления вместо передачи другому пользователю.

Отсутствие перевода книги считается отказом от проекта, так как перевод фактически не начат. В таких случаях книга освобождается для других переводчиков, готовых работать.

Изменения при дублях

Если так вышло, и модераторы накосячили, и одну и ту же книгу переводят несколько переводчиков, приоритет больше не определяется только датой создания книги.

Теперь учитываются:

  • качество перевода;
  • наличие и регулярность глав;
  • активность (покупки, закладки);
  • факт начала работы.

Например, если книга была создана раньше, но главы в ней появились позже, чем у другого переводчика, — приоритет может быть отдан более активному переводу, особенно если его качество выше.

Все меры могут применяться без предварительного предупреждения.

Написало Pona 31 марта 2026 г., 16:06 просмотров: 430 комментариев: 116

Обсуждение:

Отображены последние 20 комментариев из 116
#
Тогда в правила нужен раздел вещей, запрещенных при перехвате перевода?
Развернуть
#
то как Pona и Кент описали правила создания дублей - анти народно, всё сводится к тому чтобы через нейросети прогоняли исходники, и кто первее это сделает - создатель проекта перевода или создатель дубля (даже если дубль создан через 10 лет, а у владельца первого перевода на этом сайте стабильно выходит до 12 глав в месяц) , на стороне того и будут админы и модераторы. Всё сводится к тому, что важно не качество перевода, а количество глав... но этого и стоило ожидать от Кента.
Развернуть
#
Интересно, а будет ли борьба с нейропереводами, которых в последний год на сайте просто огромное количество... и некоторые "преводчики," даже не редачат нейронку под один стиль....
Развернуть
#
Нет.
Развернуть
#
В расследовании главное не выйти на самого себя 👽
Развернуть
#
Хотелось бы иметь возможность давать с разбегу по лицам тех, кто не утруждается даже тем, чтобы убирать строки нейронки по типу "конечно, вот твой текст:"
Развернуть
#
да зачем, можно просто оригинал в главы заливать, чё бюджет на токены тратить
Развернуть
#
Читатели дальше сами разберутся, не маленькие.
Развернуть
#
Ты не первый до этого додумался 👽
Развернуть
#
борьба уже идёт, правда админы не на той стороне... по мнению Кента важнее не качество, а количество. Если переводишь до 12 глав в месяц, то он считает что этого слишком мало и тогда позволительно создавать дубли, цитирую: '«Улитки» — 10–12 глав в месяц при тысячах глав оригинала. Читатель будет ждать десятилетия.' .
Насчет нейросетей его мнение: 'если глав 1к (а таких большинство) то книга будет 10 лет переводиться, а если правде в глаза смотреть ИИ перевод сейчас у всех грех 12 глав в месяц переводит нейросетями'.
Судя по комментариям администрации сайта, они не желают бороться с нейросетями, а скорее поддерживают выдавливание нейросетями нормальных переводчиков с сайта. Ручной труд выдавливается автоматизацией... это дошло и до переводчиков. Раньше переводчики были защищены запретом дублей, поэтому дубли были вроде запрещены, но если у модератора хорошее настроение, то можно было получить персональное разрешение, однако теперь дубли официально разрешены, ведь чем больше глав будет продано - тем выше прибыль сайта, а кем продано - не важно.
Развернуть
#
И ещё одна проблема - почему-то у некоторых "переводчегов" пошла очень неприятная мода не проставлять метки фандомов.
А один ботовод вообще на всё подряд оригинал ставит, даже если это фанфик.
Развернуть
#
кстати тоже обратил внимание. читал как то от переводчика, указано было что это перевод. потом увидел у другого тоже самое. уже стоит как авторское.
Развернуть
#
АХАХХАХАХАХАХАХ. Перевод как авторскую зарегать это гениально
Развернуть
#
Ну, возможно да. Авторские, вроде как, не переходят в заброшенные при простое.
Развернуть
#
Какое-то время это было прям поветрие. Потому что у русскоязычных читателей нередко есть предубеждение к русскоязычным же авторам, и многие пытались выдать свои работы за переводы, чтобы привлечь больше внимания. Я штук на 10 в своё время наткнулась.
Развернуть
#
Хз как с этим дела у всех, но вот я не рискну читать книгу, аннотация которой потеряла половину знаков препинания по дороге.
Развернуть
#
Судя по тому, что тут спокойно обсуждают "если в дубле есть покупки и читатели", то, полагаю, люди читают разное. К тому же, согласитесь, и люди разные. Для кого-то принципиально, чтобы имена были написаны с точностью и по правилам, а некоторые имена вообще переводят, и это частью читателей воспринимается нормально. На каждую книгу, как говорится, найдётся свой читатель.

Я тут недавно вообще увидела в описании, правда, на другом сайте, объявление от "переводчика":
"Это перевод ИИ, но зато он быстрый. Да и кому нужен литературный язык, если достаточно, что понятен смысл?". И перевод был платным) Так что, сами понимаете: "Если звёзды зажигаются, значит, это кому-нибудь нужно".
Развернуть
#
Действительно. 😕
Развернуть
#
вот кстати насчет имен я как читатель фиков отношусь к этой теме очень щепетильно. если вдруг в фике по Наруто или Ван Пис гг с китайским именем, то я не стану такое читать просто потому что выбивается из атмосферы.
Развернуть
#
Аутентичность, конечно, роляет, тут я с Вами соглашусь. Но многие переведённые фанкфики были написаны китайскими авторами, а там нет ничего удивительного в появлении китайских имён. Впрочем, я не читаю фанфики уже много лет, так что даже не знаю, как и что сейчас модно) Судя по ориентирам топов, это какая-то коллаборация из марвел/ДиСи, Наруто, Вахи, понец и Поттера) По крайней мере мне на глаза на главной попадаются именно такие фэндомы)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь