JanCluck51

JanCluck51

переводчик/культиватор основы ци : Блог

Стихотворение 咸阳城东楼 Восточная башня городской стены Сяньяна, поэт Сюй Хунь (~791~858,), династия Тан.

一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。

溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。

鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。

行人莫问当年事,故国东来渭水流。

 

Очень примерный перевод:

 

Накрыла город на десять тысяч ли печаль, 

Тростник и ива словно острова. 

Поднимутся тучи над горным ручьём,

Скроется за беседкой солнце, 

Весь терем наполнился ветром в ожидании дождя. 

Опустятся к вечеру на зелёную дорогу сада Цинь птицы, 

В осенний день поют цикады на желтой листве. 

Путники, не спрашивайте о минувших годах, 

О родине на востоке реки Вэй. 

Написала JanCluck51 20 нояб. 2025 г. Просмотров: 246 комментариев: 0 в мои обсуждения

Отплачу за оказанную государем милость на Золотой башне (报君黄金台)

Расскажу немного о возникновении идиомы «Золотая пагода/башня».

 

В период Воюющих государств в государстве Янь творились гражданские беспорядки (внутренние беспорядки) и государство Ци, воспользовавшись ими, напало на государство Янь и нанесло ему сокрушительное поражение. Когда Янь Чжао, новый правитель царства Янь, взошел на престол, то был полон решимости набрать таланты, перегруппировать силы и отомстить государству Ци. Он попросил совета по поиску талантливых людей у уважаемого мудреца/советника Го Вэя, но тот не дал правителю прямого ответа, а рассказал ему историю о том, как в древние времена один император искал себе лошадь. 

 

Император той истории разместил множество объявлений, желая отыскать самую быструю и выносливую лошадь, готовый заплатить за нее огромную сумму золотом, однако даже спустя три года так и не смог отыскать такую. Тогда один из придворных попросил разрешения взять эти деньги для покупки лошади и отправился сам на ее поиски. Спустя три месяца путешествий он смог найти таковую, но пока добирался до нее она умерла. Однако придворный всё равно купил ее кости и привез их ко двору. Император конечно же рассердился и обругал придворного за покупку мертвой лошади и напрасную трату его денег. Однако придворный дал спокойный ответ: «Причина, по которой вы все еще не купили быстроного, способного пробежать в день тысячу ли, скакуна заключается не в том, что таких не существует, а в том, что люди просто не верят, что вы готовы заплатить за него такую большую сумму. Теперь же, когда я потратил столько золота на кучу костей мертвой лошади, новость об этом наверняка распространится и люди обязательно привезут вам живую». Как и сказал придворный, менее чем через год несколько человек привезли императору ценных быстроногих скакунов. 

 

Закончив рассказывать эту историю, Го Вэй искренне сказал правителю Янь, что если тот действительно хочет набрать таланты со всего мира, то может начать с него, ведь когда люди увидят, что такой человек, как он используется, то те, кто в десять или даже в сто раз лучше него, сами придут ко двору. Правитель Янь посчитал его слова очень разумными, поэтому назначил его на важную должность, построил ему роскошную личную резиденцию и поклонился как учителю (сделал своим учителем). А также воздвиг высокую башню с кучей золота, которая использовалась для возмещения расходов и в качестве даров гостям, что посещали ее. И народ прозвал ее «Золотой башней/пагодой». В результате весть о том, что правитель Чжао из государства Янь был искренен в вербовке талантов, распространилась по всему миру, и большое количество добродетельных талантливых людей приехали в Янь. 

 

Благодаря усилиям этих людей, через несколько лет правитель Янь сделал государство Янь очень богатым и сильным и, объединившись с несколькими государствами, напал и разгромил государство Ци, вернув себе все утраченные ранее территории. С тех пор и появилась идиома «Золотая башня», ставшая лучшим примером уважения талантов в Китае на протяжении многих веков. 


Теперь немного о самой фразе «Отплачу господину за оказанную милость на золотой пагодею 报君黄金台 «Отплачу за оказанную государем милость на Золотой башне»

 

Это строка из стихотворения «Начальник префектуры Яньмэнь путешествует»《雁门太守行》поэта династии Тан — Ли Хэ 李贺 (790—816). В нем описываются военные события, а строка «Отплачу господину/правителю за оказанную на Золотой башне милость (под милостью имеется в виду дарованная возможность поступить/попасть на службу к правителю/получить высокую должность/пост и уважаемый статус или/и жалование» выражает решимость солдат служить двору, сражаться и отдать свою жизнь за страну и правителя (служить стране до самой смерти).

 

Само стихотворение «Начальник префектуры Яньмэнь путешествует»《雁门太守行》李贺:

 

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。  

角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。  

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。  

报君黄金台上意,提携玉龙为君死!

 

Очень примерный перевод:

 

Мрачные тучи нависли над городом, желая поглотить его,

Броня бойцов, словно золотая чешуя, сверкает в лучах солнца,

Осенним днем звук рога потрясет небеса,

Границы накроет багрянный закат сгущающейся ночи,

К Ишуй приближаются наполовину свернутые красные знамена,

Сквозь завывания ветра не услышим мы покрытые инеем барабаны,

Я отплачу государю за оказанную на Золотой башне им милость,

Подниму нефритового дракона (меч) и отдам жизнь за государя!

Написала JanCluck51 07 нояб. 2025 г. Просмотров: 333 комментариев: 0 в мои обсуждения

«Линьцзян Сянь • После пробуждения двери высокой башни закроются»《临江仙 • 梦后楼台高锁, Янь Цзидао (~1030 ~1106 гг.) 晏几道, династия Сун.

Оригинальный текст:

 

梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。去年春恨却来时,落花人独立,微雨燕双飞。 记得小苹初见,两重心字罗衣。琵琶弦上说相思,当时明月在,曾照彩云归。

 

Очень примерный перевод:

 

Сон пройдёт и двери высокой башни закроются, очнусь от пьяного забытья и занавески опустятся до самого пола.

Вернётся ко мне печаль прошедшей весны:

Одиноко стоящий под опадающими цветами человек,

Ласточки парами кружащиеся в танце под моросящим дождем.

Вспомню, как впервые встретил Сяо Пин, облаченную в любовное шелковое платье (в платье с узорами в виде двойных сердец).

Как звучала из-под струн пипы песня о любовной тоске,

И как под яркой луной того дня, освещенные её светом пёстрые облака вернулись домой.

 

Перевода на русский я не нашла, поэтому перевела сама, чтобы и вы могли ознакомиться с этим стихотворением. Перевод примерный. Очень примерный.

 

Это стихотворение выражает внутреннюю боль поэта, и каждое предложение наполнено его эмоциями. Поэт рассказывает о своей тоске по прошлому и о том, что во сне к нему приходят образы из этого самого прошлого, но стоит ему проснуться, как всё уходит: место, где когда-то было шумно и где он встретил сяо Пин — теперь опустело: двери закрылись, занавески опустились.

 

Строчка с парой ласточек говорит о нежных чувствах, испытываемых поэтом к девушке, и в тоже время подчёркивает его одиночество. Он вспоминает девушку, одетую в «шёлковое платье» с «двойными символами в форме сердца» и звук пипы, выражавший любовную тоску.

 

Последнюю строчку о луне и облаках можно интерпретировать следующим образом: луна, даже спустя долгое время, остается на месте и всё также продолжает ярко светить в небе — это неизменно, однако сцена под ней и чувства и мысли людей, словно уплывшие облака, изменились. Люди не луна, которая несмотря ни на что остаётся на небе, их чувства переменчивы, и если сегодня они счастливы, то через какое-то время их может охватить печать и тоска. Люди с годами меняются, мир вокруг тоже, и только луна остается неизменной. Так, любимая девушка поэта исчезла, словно облака, оставив после себя тоску, грусть и любовную боль.

Написала JanCluck51 23 апр. 2025 г. Просмотров: 720 комментариев: 1 в мои обсуждения

«Серебряная банкнота» 银票 (иньпяо)

Самые первые «серебряные банкноты» были придуманы предприимчивыми купцами. Они имели большие размеры: 1 чи в длину и 6 цуней в ширину, а в качестве материала для них использовались волокна коры шелковицы. В начале династии Сун в городе Чэнду в провинции Сычуань специально для купцов, перевозящих с собой огромную денежную сумму (килограммы серебра) появились «лавки денежных бумаг» для хранения их средств. Вкладчик передавал свои средства в лавку, лавочник же в свою очередь выдавал ему бумагу, на которой записывал сумму оставленных на хранение денег. Когда вкладчик «снимал» деньги, то каждый раз платил лавочнику 30 связок чахов (30 000 медных монет), что составляло 3% от «вложенного» серебра. И вот такая бумага с записанной на ней суммой и называлась денежной бумагой или серебряной банкнотой.

l94sYXzHryo.jpg?size=483x382&quality=95&sign=924e89b4d4433ad5584f1fc347de893e&type=album

Изначально «серебряные банкноты» не имели какого-то определённого стандарта и каждая такая лавка хранения выпускала свои «свидетельства». Чтобы сохранить доверие людей, они со всей серьёзностью разрабатывали различные способы защиты «бумаги» от подделывания: создавали сложнейшие узоры и чередования красного и черного цветов, ставили скрытые метки и собственные подписи. Поэтому такая «бумага» пользовалась большим спросом среди купцов и путешествующих богатых людей.

yGi2viXE8gA.jpg?size=545x887&quality=95&sign=fa217be4fdf954a14786aa82982779da&type=album

Позднее, когда ими заинтересовалось государство, «серебряные банкноты» стали иметь единый формат. Теперь их мог выпускать только императорский двор, он же строго контролировал материалы для их «печати» и их количество. Таким образом материалы для изготовления «бумаги» и «формула» их создания стали доступны только соответствующим государственным служащим, а не обычным людям, что предотвращало создание подделок. Кроме этого для защиты от подделывания «бумаг» разработали ещё несколько способов:

— на каждой серебряной банкноте создавали надпись «фальшивомонетчики будут преданы смерти». Это было тяжким преступлением и всех кто был замечен за подделкой денежных средств обезглавливали.

— устанавливали особенно короткий цикл выпуска «серебряных банкнот». Время от времени (в рандомный момент) императорский двор менял форму (вид) «серебряных банкнот».

— на «серебряных банкнотах» не только стали рисовать сложные узоры, но и ставить на них множественные печати специальных ведомств, причем расположение печатей также строго регламентировалось.

jYMZdUSSZ5M.jpg?size=500x282&quality=95&sign=9c10154b8aabb03dcad0337129e5b49f&type=album

Как видите всё было очень строго и внушало большое доверие к подобным лавкам хранения.

И да, только аристократы, министры двора и богатые купцы могли использовать «серебряные банкноты», простые же люди не обладали нужными знаниями и даже, найдя такую бумагу, в большинстве случаев или не понимали что это такое или не могли её обналичить.

Написала JanCluck51 23 апр. 2025 г. Просмотров: 728 комментариев: 0 в мои обсуждения

«Мелодия каменной стелы — Одинокая орхидея», или Цзеши Дяо Юлань 碣石調幽蘭 .

碣石調幽蘭 (jiéshí diào yōulán) Цзеши Дяо Юлань «Мелодия каменной стелы — Одинокая орхидея» — это музыкальное произведение для игры на цине, дата создания и автор которого остаются неизвестны: по одной из версий Цзеши Дяо Юлань написал сам Конфуций, по другой её создателем является Цю Мин, отшельник проживающий во времена династии Лян, а по третьей версии Цю Мин получил её от своего учителя, и поэтому эта музыкальная рукопись могла быть написана ещё в период правления династий Вэй и Цзинь (220-420 гг. н. э.).

Запись произведения, созданная в виде свитка была найдена на территории Японии, где в последствии и осталась. На данный момент она находится в Токийском национальном музее в Токио (Япония).

fP_wjoYPR9A.jpg?size=2560x960&quality=95&sign=7cdea01605ca4cba51a0e4e20d80a51e&type=album

Так же хочу отметить, что, по некоторым утвержниям, Цзеши Дяо Юлань является единственным сохранившемся китайским произведением для игры на гуцине, нотация которого была записана в древнейшей письменной форме записи музыки для циня — 文字谱 Вэньцзыпу (wénzìpǔ), существующей до изобретения сокращенной нотации. Данная форма музыкальной записи выглядела в виде некой инструкции, в которой детально словами описывалось как играть: точки соприкосновений пальцев со струнами как левой, так и правой рукой, последовательность, темп, паузы и прочее.

Фотография выше взята отсюда: [ 作者:[傳]丘明。碣石調幽蘭。典藏者:東京國立博物館。數位物件典藏者:書格。創用CC 姓名標示 4.0國際(CC BY 4.0 International)。發佈於《開放博物館》[openmuseum.tw/muse/digi_...]

Как видите на картинке выше запись музыки сильно отличалась от привычных нам современных нот.

Пока я искала информацию о Цзеши Дяо Юлань, то наткнулась и на другие виды записи музыки в Китае, но так как в музыке я абсолютно ничего не смыслю, просто расскажу немного того, о чём узнала.

jRqt3zJXMQQ.jpg?size=640x321&quality=95&sign=bedb4645ad9b3f2400e0e37bbc7bdf65&type=album

Как я и написала выше одной из ранних форм записи нотаций являлась 文字谱 Вэньцзыпу (wénzìpǔ), но как оказалось дальше — записывать музыку такими большими текстами с громоздкими словесными описаниями несколько неудобно и муторно, поэтому в дальнейшем, примерно во времена правления династии Тан нотацию упростили. Называлась новая форма нотации, ставшая большим достижением для записи произведений циня — 減字譜 Цзяньцзыпу (jiǎnzìpǔ буквально «сокращенная нотация»). Эта форма записи музыки использовала определенные сокращенные символы для записи точек соприкосновения пальцев левой и правой рук со струнами, а также имела описание способа исполнения игры и высоту тона.

yuXtN4THmIM.jpg?size=865x671&quality=95&sign=10d14a920ad8998cf1f28df29be77725&type=album

Пример нотной записи, записанный двумя системами записи нотного письма цзяньцзыпу и гунчэпу.

Во времена династии Тан и династии Сун также существовала ещё нотная запись — 工尺谱 Гунчэпу (gōngchěpǔ), использующая ряд иероглифов для обозначения музыкальных нот, которые в зависимости от региона, музыкального жанра и исторической эпохи могли значительно отличаться.

8sbM76eknl8.jpg?size=480x386&quality=95&sign=ed885419650a55d867d43a018605037c&type=album

У каждой из этих систем записи музыки были свои недостатки и преимущества, поэтому все детали обычно передавались по устной традиции (через учителя к ученику). Без этого, к сожалению, очень трудно было понять как должна была звучать музыка, а различия между разными традициями и регионами ещё больше усложняли изучение обозначений.

mS90Nw3CBd8.jpg?size=1200x1185&quality=95&sign=8570a625b76899b2878ce317d968b251&type=album

Так на протяжении многих столетий появлялись всё новые системы записи музыки, где-то они менялись и сокращались, где-то, наоборот, дополнялись, пока наконец не создали 简谱 Цзяньпу (jiǎnpǔ) — цифровую нотную запись, адаптированную практически для любого китайского инструмента, в том числе для гуциня. В основе этого способа лежит представление нот как цифр, записанных в одну строку.

_o4ztj-fg7I.jpg?size=703x946&quality=95&sign=d039510dd40285b265d4614346502071&type=album

Однако несмотря на популярность использования в Китае Цзяньпу и Западной записи нот, некоторые музыканты всё равно продолжают использовать старые нотации, такие как Цзяньцзыпу и Гунчэпу: записывают на них музыку и изучают по ним новые произведения.

Написала JanCluck51 23 апр. 2025 г. Просмотров: 801 комментариев: 0 в мои обсуждения

Совершеннолетие в Древнем Китае.

В Древнем Китае юноши становились взрослыми в 20 лет, а девушки в 15, однако считать себя таковыми, вступать в брак и разделять социальные обязанности они могли только после проведения церемонии совершеннолетия, которая занимала чрезвычайно важное место в культуре семейных обрядов и этапа взросления в Древнем Китае. Мужская церемония называлась Гуань Ли 冠礼 (обряд надевания гуани/головного убора), а женская Цзи Ли 笄禮 (обряд скрепления волос шпилькой/цзи). Рассмотрим каждый обряд по отдельности.

8CBYTAUZe2E.jpg?size=653x416&quality=95&sign=b450446e9ed154103b44af2cdf8d3926&type=album

Для проведения Гуань Ли выбирался благоприятный день, приглашались мастер церемонии и его помощник, собирались все-все родственники, даже самые дальние, соплеменники и подчинённые. Руководил всем отец юноши, он же всё и подготавливал для обряда, или его старший брат (если отец скончался), а проводилась церемония в родовом храме и состояла из нескольких этапов: юноша принимал ванну, ему укладывали волосы в высокий крепко стоящий пучок, и он оставался ждать в отдельной комнате; его отец произносил небольшую речь, после которой сам юноша выходил навстречу гостям. Затем мастер мыл руки и трижды возлагал головной убор на голову юноши: сначала тканевую шапку (缁布冠), после чего юноша отходил, чтобы одеть соответствующие головному убору одежды и возвращался; далее кожаную (皮弁), и юноша снова отходил, чтобы дополнить одеяние; и наконец надевалась последняя (爵弁), после юноша передевался в последний раз. Таким образом данная Гуань (головной убор) состояла из нескольких частей, как и одеяния, надеваемые друг на друга, на каждом этаме становясь всё роскошнее, что должно было показать взросление юноши, ставшего мужчиной. Теперь он получал поздравления и второе имя, по которому теперь и должны были обращаться к нему другие люди в рамках приличия, а первое использовать могли лишь родные, близкие, в редких исключениях старшие и те кто выше по титулу, иначе это считалось верхом неуважения собеседника.

b417G0IeWNw.jpg?size=750x563&quality=95&sign=e27b5859334ce3ef804101706f5ec083&type=album

Обряд Цзи Ли хоть и был несколько проще Гуань Ли, но был также важен для семьи. Проводилась данная церемония обычно когда девушка была обручена или выходила замуж, а если не была помолвлена и ещё не вышла замуж, то по достижении 15-летия (в некоторых источниках 20-летия). Проходило всё следующим образом: старшие женщины семьи (замужние) помогали вымыть волосы, причесать и уложить в пучокпучок. После этого мать девушки или специально приглашенная для это гостья (обычно та, у которой брак процветал) закрепляла волосы девочки шпилькой, сделанной из золота, нефрита или дерева, с нанесёнными на неё красивыми благоприятными узорами. Далее девушке присваивалось второе имя и она становилась взрослой женщиной. После церемонии их учили быть настоящими женами. Они должны были обучиться правильным манерам речи, правильно одеваться, а также должны были научиться рукоделию.

1HQLCVtOIJw.jpg?size=512x341&quality=95&sign=23f05976e02aecc04ec302c698188f1a&type=album

Это наиболее известные принципы церемоний, которые чаще встречаются в китайских книгах и статьях (по крайней мере, в тех, что отыскал этот переводчик). А так, насколько я поняла, гуань (головной убор) на совершеннолетие могла быть совершенно разной и зависела от статуса семьи и титула отца юноши, как и цзи (шпилька) для девушки. Например, бедные люди просто обходились повязыванием на голову платка у юноши и закреплением волос простой шпилькой из дерева для девушки, и небольшого праздника.

P. S. Если кто-то знает больше или этот переводчик в чём-то ошибся — напишите в комментариях, преводчик будет благодарен вам за это.

Написала JanCluck51 16 янв. 2025 г. Просмотров: 1170 комментариев: 0 в мои обсуждения

Каменный лев-страж 石狮子.

石狮子 (shíshīzi) шишицзы «каменный лев-страж» — каменная или бронзовая скульптура льва, которую традиционно размещали у входа дворцов, императорских гробниц, мавзолеев, храмов, правительственных учреждений, мостов и других священных сооружений, так как лев считался благоприятным животным, магическим защитником от зла, стражем сакральных сооружений, символом могущества и успеха, власти и силы.

Самый ранний из существующих каменных львов расположен перед могилой Гао И времен династии Восточная Хань в Яане, провинции Сычуань. Именно во времена правления Восточной Хань в Китае появились такие существа как львы, когда правитель западных регионов преподнёс золотого льва как дань уважения императору Китая. 

HIYxmzZJS48.jpg?size=600x968&quality=95&sign=ca98f07aa5a0b50fc78dd06423c2a086&type=album

Позже, с появлением буддизма, лев стал считаться мифическим духовным зверем, обладающим божественной силой, таким как единорог, феникс, цилинь, дракон и другими далёкими от реальности животными. И так как в Древнем Китае люди верили, что редкие животные, растения или сокровища символизируют благо, то все данные благоприятные звери имели очень высокий статус в сознании людей в то время, и до появления льва такие благоприятные животные, как цилини и олени, широко использовались в качестве богов и зверей для защиты гробницы.

ZgTHyiHBAR8.jpg?size=600x736&quality=95&sign=730b1fd0574bdbc1f3a88ce2ce519402&type=album

Однако Китай не являлся природным местом обитания львов и настоящих львов в Древнем Китае многие не видели, поэтому создавали их опираясь лишь на слухи и внешность пекинеса, одной из древнейших пород собак, которую вывели в Китае около 2000 лет назад, скрестив пуделя с мальтийской болонкой, и получившая всемирное название в честь китайской столицы Пекин, но на родине именующаяся «собачка Фу».

b7b0S9r81Fg.jpg?size=1920x1289&quality=95&sign=e26097448c8488ab0e7c0731d47e1b71&type=album

Как связаны между собой «собачка Фу» и лев? Их связь берет свое начало из китайских легенд, где она является потомком льва и бабочки, или льва и мартышки, где в обеих легендах рассказывается о том, что они полюбили друг друга, но из-за разницы в размерах не могли быть вместе и обратились за помощью к Будде. Он уменьшил льва до размеров мартышки (по легенде о любви бабочки и льва, он уменьшил льва и увеличил бабочку) и они зажили счастливо, а результатом их любви стал пекинес.

6PS7Jifa5rg.jpg?size=810x597&quality=95&sign=d3564e50124459af820242b3fa31b6be&type=album

Таким образом, раз происхождение «собачки Фу» китайцы связывали с Буддой, то стали считать её благословенной собакой и верили, что пекинесы — это духи-защитники, оберегающие от злых мелких демонов, и очень почитали в Древнем Китае, а потому жили они только при дворе императора, и кроме него никто не имел права заводить у себя «собачек Фу», а простолюдинам нельзя было даже их видеть. Поэтому в какой-то степени каменные львы стали иметь преувеличенно-могущественные черты пекинесов. 

safwI9qNt6w.jpg?size=1024x576&quality=95&sign=a9c0982b8ed9d3758b784e99734eee01&type=album

Однако форма львов со временем менялась и имела разные характеристики в разных династиях, хотя некоторые схожести с «собачкой Фу» всё же сохранились (например, форма морды).

q5MU7X0MbN4.jpg?size=1920x1290&quality=95&sign=104c75ee4f39ccc206aa31274256510f&type=album

Во времена династий Хань и Тан лев обычно выглядел мощным и могучим и обладал преувеличенными пропорциями головы, лап и тела.

1CPj5k2E73o.jpg?size=600x531&quality=95&sign=88bbc817c3dfe8d1a839a90b06baa032&type=album

В династии Сун преувеличенный величественный стиль каменных львов династии Тан постепенно сошёл на нет, заменившись более «послушными» и пропорциональными чертами, постепенно перешел от каменных львов мавзолея к защищенным жилым каменным львам и начал перемещаться из королевских официальных резиденций в резиденции народа, а также у львов начали появляться такие декоративные элементы, как ошейники, колокольчики, ленты и другие украшения.

wtOaKIKpT2A.jpg?size=640x743&quality=95&sign=4a918c370ef515bf1eec9ed1a670f94f&type=album

Во времена династии Юань тела львов снова изменили свою форму, они стали более стройными с выступающими на спине мышцами и костями, грива исчезла и волосы в основном стали начинаться с затылка, либо были разбросаны, либо имели форму раковины, подобно прическам людей эпохи династии Юань. 

4JvHmB21ALE.jpg?size=578x325&quality=95&sign=501a501108319667431345315efba886&type=album

Во времена династий «Мин» и «Цин» лев стал важной частью украшения садов, мостов и других объектов; исчезли прежние могучие и величественные черты, и их форма стала более сложной и полностью стилизованой. В это время становятся популярны сидящие на корточках каменные львы, а ходячие каменные львы стали встречаться редко.

Кроме всего этого, в феодальном обществе Древнего Китая сословный чин чрезвычайно ценился людьми, и каменные львы, охранявшие ворота, тоже имели строгую сословную систему. Как животное-хранитель, каменный лев не только выполнял функцию украшения или защиты от зла, но и показывал статус хозяина, а именно чем больше было резьбовых грив (они же завитушки, они же кудри-шишки), тем выше был официальный ранг владельца. На голове каменного льва перед воротами особняка самого высокого уровня вырезалось тринадцать резьбовых грив, а при понижении официального звания резьбовые гривы уменьшались. Таким образом, каменные львы стали средством показа своего статуса для королевской семьи и сановников китайского феодального общества. Однако со временем данное ограничение было отменено, поскольку применение львов в народной архитектуре становилось все более обширным, и ограничить его было трудно.

24ePsRjLpoc.jpg?size=1024x768&quality=95&sign=15e740cb6444f5badc0f87efc8aaf879&type=album

Как и форма, расположение львов тоже менялось. От времен правления династии Хань до династий Тан и Сун лев-самец располагался слева, а лев-самка была справа, и только во времена династии Юань их расположение изменилось. Так, традиционно львы-стражи стали располагаться по обеим сторонам у входа в святилище, дворец, храм и другие сооружения, при этом по правую руку обычно находился лев, по левую львица.

a5gaixDUHpo.jpg?size=1813x2160&quality=95&sign=6223834b5d4df6020490637c9bdd6190&type=album

Обычно лев придерживал лапой шар, который в буддийской традиции трактовался как сокровище, символ буддийского знания, несущий свет во тьму и способный исполнять желания.

RpAQR07urjU.jpg?size=810x542&quality=95&sign=09b9ad5f52e7c9f194a5b90bcf8fa18c&type=album

Львица в таком случае обычно изображалась придерживающей лапой львёнка. Также у парной скульптуры обычно одна фигура изображается с открытой пастью, другая с закрытой, что трактуется по- разному: как символ рождения и смерти; как символ открытости к добрым помыслам и неприятия злых. Вообще, открытая пасть должна отпугивать злых демонов, закрытая — удерживать и защищать добрых. 

ccFEW2iR1W8.jpg?size=810x542&quality=95&sign=948024737f5b01d4b908f9b65e895049&type=album

Однако, это общее описание, и как говорилось выше львы менялись на притяжении нескольких сменяющих друг друга династий. Поэтому у некоторых парных статуй не было никаких отличий: у львицы не было львёнка, у льва сферы; у обоих львов могли быть открыты или закрыты пасти, они могли стоять, лежать или сидеть; то могли быть львица и лев, или только львы; а также в приоткрытой пасти обоих львов могла находиться жемчужина, способная исполнять желания и считающаяся символом гармонии духовного и материального богатства, символом единства противоположностей, неразрывности материи и духа.

EHzc8l3IEqY.jpg?size=810x540&quality=95&sign=a3c846f40672059e4a4c3f55121fe6f6&type=album

Но как бы львы не менялись, они всё также остались духовными зверями и всё также почитаются в Китае.

 

P. S. Все материалы найдены на просторах интернета, некоторые фотографии взяты из LIVEJOURNAL автора olga_yangirova.

Написала JanCluck51 10 авг. 2024 г. Просмотров: 1207 комментариев: 0 в мои обсуждения

Хули-цзин 狐狸精 (húlijīng), или Лиса-оборотень, обольстительница.

Хули-цзин — в китайской традиционной мифологии представляет из себя лису, наделенную магическими способностями, которая может принимать облик прекрасной девушки. Рождается она на свет обычной рыжей лисой, и спустя несколько лет (упоминается, что при достижении пятидесятилетнего возраста) она начинает обучаться мастерству смены обличий. Юные лисицы часто вначале используют свои приобретенные способности для всяких мелких пакостей и совращения женатых мужчин, но со временем когда становятся старше и мудрее, то вредят в большинстве случаев тем, кто своей глупостью или дурным нравом вполне заслуживают наказания. Это недобросовестные чиновники, жадные торговцы, те, кто как-то навредили самой лисице (говорится, что они являются очень злопамятными существами) и другие.

yMIPzj6wJBQ.jpg?size=1400x808&quality=95&sign=bf3bb48a01402f1535319ab2661e51d3&type=album

Однако чаще всего лиса все-таки принимает облик прекрасной девы не для вредительства и баловства, а с весьма практичной и осознанной целью, а именно совершенствование своих магических способностей, наращивание силы и последующее достижение долголетия и выход в последнюю, «высшую» категорию — становление Небесной лисой или лисой-бессмертной. Для этого им требовалось светлое начало Ян, которое в достатке имелось в телах молодых здоровых мужчин. Тут-то они и принимали облик соблазнительных доступных дев, чтобы соблазнить юнцов и вступить с ними в половые отношения, в процессе которых они незаметно высасывали их жизненную энергию (в некоторых случаях кровь или семя). В результате светлое начало в его организме насильственным образом убывает, жизненная энергия ослабляется, человек худеет (часто до состояния «кожа и кости»), начинает хворать и в конечном счете умирает от истощения. В редких случаях лисица оставляет человека в живых из-за возникшей влюблённости в него или своей доброты и уходит либо искать новую жертву, либо страдать из-за невозможности быть с любимым. Упоминается, что в большинстве случаев хули-цзин не могут контролировать свою способность поглощения жизненной энергии и поэтому могут погубить любимого даже не желая этого; хотя в других источниках они вполне могут вести обычную супружескую жизнь и даже иметь детей, внешне ничем не отличающихся от людей, но обладающих сверхъестественной силой. Таким образом, встреча с лисицей не несет ничего хорошего, и во многих китайских легендах и рассказах говорится, что нужно быть осторожным с незнакомыми красавицами, ведь она может оказаться той самой хули-цзин. 

1HuCe2KkvLYQDMUbKSsmVqALHhzHR5NWf8KCuN5qz0BeiV9pbzCPXT220tzQTfZmSdKvOK0gDsqYBa3xXviFUkwa.jpg?quality=95&as=32x24,48x36,72x54,108x81,160x120,240x180,360x270,480x360,540x405,640x480,700x525&from=bu&u=97ZeXr-2XQkMhPQapDnl8pOcf3X4AcdPDSiHOJWuHdk&cs=700x525

Кстати, понять лисица перед человеком или всё же обычная девушка зачастую не так уж и сложно, особенно если она ещё молода и неопытна. Утверждается, что в тени и зеркальном отражении обязательно отразится ее истинный облик. Также лисицу можно вычислить, если она недостаточно хорошо спрячет под одеждой свой хвост, или на секунду потеряет над собой контроль и проявит свое обличье. Это может случить ненароком, например, во сне или от испуга. Однако, если её разоблачают и ей удается сбежать, то она редко возвращается обратно. Чтобы справиться с лисой существует два самых распространенных способа. Первый способ — это отрезать хвост, ведь по китайским легендам и верованиям хвост лисы — это источник её накопленной силы и могущества. Их может быть не больше девяти, но с каждым новым хвостом лиса становится сильнее, и для одного хвоста ей требуется сто лет культивации. Второй способ — это заполучить белую жемчужину — вместилище её души и вечной жизни. Неважно обманом или украсть, но если её получить, то лиса выполнит любое желание, чтобы вернуть его, однако после из-за своей мстительной натуры и обиды, вполне может начать вредить тому, кто её принудил к этому, или даже убить. 

1iKPsJAUJYg.jpg?size=1250x1868&quality=95&sign=bbcd12d5fc59e3acca89d8777639db1c&type=album

Кроме умения принимать любой облик и создания иллюзий опытная лисица также с лёгкостью может вселиться в тело любого человека, изгнав его душу. Однако чаще всего её вместилищами становятся молодые женщины и девушки. Разоблачить в таком случае лису не так уж и просто, если конечно она не молода и начинает вести себя так, как не вела себя до этого «жертва». Например, если порядочная девушка начинает вдруг сильно распутничать, или доброжелательная женщина проявлять непомерную жестокость, то считается, что ее телом завладела лиса-демоница. Также лису можно вычислить если неграмотная девушка, вдруг становится очень образованной, ведь прожившая несколько десятилетий лисица становится очень умной и мудрой, прекрасно разбирается в поэзии, философии, живописи и во всех изящных искусствах. Однако изгнать лису из тела несчастной совсем непросто. Утверждается, что выгнать злодейку можно с помощью горящей свечи или священника-даоса, который проведет обряд изгнания.

I-RqHQpAqSpU552rkQNRA5wCBLAiAFi2V3ozP64gS_K-ZGGTEcpK4Z7mXx_8l6eK22li4NtpF12OgmyXapK2XNqV.jpg?quality=95&as=32x22,48x32,72x48,108x73,160x108,240x161,360x242,476x320&from=bu&u=7v7h177mWh2xv9okU405ygAuJFx4BhFI8HP4kp2RtAw&cs=476x320

По достижении пятисот лет лиса обретает множество особых способностей, таких как дар пророчества и видение на расстоянии. Такую лису уже обычно не пытаются уничтожить, ведь в большинстве случаев, чем выше становится её совершенствование, тем меньше бед она приносит человечеству, а иногда даже и помогает. К таким мудрым лисицам обращаются за помощью, подносят дары и воздвигают кумирни. А когда лисе переваливает за тысячу лет, то она наконец обретает божественную силу и становится Небесной лисой (она же бессмертная лиса). Шерсть с рыжего окраса меняется на белый, серебристый или золотой и все тайны неба открываются перед ней. После этого Небесная лиса может стать божеством-хранителем-покровителем какого-нибудь семейства или просто божеством-праведницей. В таком возрасте лиса практически никогда не совершает ничего, что может запятнать её и становится кем-то вроде божества, отзывающимся на молитвы людей.

f-LI_DTzV73n97qKmGW2NViw_1geFR8oCT1Ci0wFAfkS4mC8E45mb1h-jMifuvMN24vMoP25yMO3_n8xstR2YNGJ.jpg?quality=95&as=32x24,48x37,72x55,108x83,160x122,240x184,360x275,480x367,540x413,640x490,720x551&from=bu&u=Xnjm-NTlCTRZ08HFzX-e2ETFYdAHIF3YGtthEs4fccE&cs=720x551

Как видите, Хули-цзин является одновременно и злом, и добром. Она проходит долгий путь от обычного хищного зверька до страшного жестокого демона, и от демона до божества. Однако и среди лисиц бывают исключения: она может застрять на середине пути и стать настоящим кровожадным демоном, или даже стать всемогущей Небесной лисой-демоном, которую уже будет очень сложно победить; может быть разоблачена и убита; может вообще забросить путь культивации и стать порядочной женой и любящей матерью; а может быть очень доброй, отзывчивой и жалостливой ещё в начале своего пути. 

i_Qg6ZKWQxc.jpg?size=634x600&quality=95&sign=370e8ad3e3bc62fcfc3a914388ce61c0&type=album

Такое вот интересное существо эта Хули-цзин.

Написала JanCluck51 27 июля 2024 г. Просмотров: 1814 комментариев: 1 в мои обсуждения

Основные формы глаз, встречающиеся в китайских новеллах.

Полагаю вы все не раз встречали в китайских произведениях такие красивые поэтические названия глаз, как «глаза цветов персика» или «глаза феникса», а после некоторые из вас даже искали на просторах «всезнающего» интернета как эти самые глаза выглядят и почему имеют такие странные для иностранцев названия.

Прочитав эту статью, информацию для которой я тщательно собирала по крупицам, изучив ни одну статью на китайском, чтобы докопаться до истины, вы познакомитесь поближе со всеми наиболее известными формами глаз, существующими в Китае.


1. Глаза феникса(凤眼).

Глаза феникса, как и следует из названия, похожи на глаза птицы феникс, а формой напоминают параллелограмм. Они считаются самой популярной и самой красивой формой глаз в традиционных китайских представлениях. Такие глаза отличаются особой привлекательностью и очарованием, а также сильной аурой. Мало кто знает, но глаза феникса делятся на три вида: «глаза красного феникса», «глаза благоприятного феникса» и «глаза спящего феникса». Все они имеют лишь небольшие различия между собой, однако я всё же дам характеристику каждого вида этой формы.

1.1 Глаза красного феникса(丹凤眼).

Это очень тонкие и длинные глаза с опущенными вниз внутренними уголками и вздернутыми вверх, тянущимися к вискам, внешними. На такой форме глаз практически не встречаются двойные веки, присущие европейцам и большим глазам, чаще всего они имеют одно веко, т.е. верхние веки без складок. Радужку прикрывает верхнее веко, имеется четкое разделение чёрного и белого, не обнажаются верхние и нижние белки глаз.

Глаза красного феникса обладают некой природной властностью и одновременно очарованием. Обычно у людей с глазами красного феникса непростой характер, они очень упрямые и с ними сложно ладить, а ещё они вызывают ощущение благородства и величия. Все люди столкнувшиеся с человеком с глазами красного феникса невольно испытывают к нему уважение. Однако такие глаза больше подходят императрицам, правителям, генералам и другим людям, ведущих за собой, так как эта форма глаз действительно обладает очень сильной аурой.

Добиться таких глаз можно и с помощью макияжа, однако так как форма глаза тонкая и длинная, изначально круглые/большие глаза никак нельзя превратить в глаза красного феникса.

Китайские глаза., изображение №1

 

1.2. Глаза благоприятного феникса(瑞凤眼).

Глаза благоприятного феникса такие же тонкие и длинные, как и глаза красного феникса, да и вообще они очень-очень похожи. Единственной отличающейся характеристикой является лишь то, что радужка глаз благоприятного феникса расположена близко к уголку глаза, а верхнюю ее треть закрывает верхнее веко.

По характеру люди также обычно похожи, но выглядят более доброжелательно, нежели люди с глазами красного феникса.
Китайские глаза., изображение №2

 

1.3. Глаза спящего феникса(睡凤眼).

Глаза спящего феникса имеют те же характеристики, что и глаза красного феникса. Единственное отличие — верхнее веко у них еще сильнее закрывает радужку, нежели у глаз благоприятного феникса, т.е. они являются самыми узкими из всех форм глаз феникса.

Китайские глаза., изображение №3

 

2. Глаза цветов персика, или персиковые глаза(桃花眼).

Когда говорят, что у человека персиковые глаза, то имеют в виду именно саму форму глаз, так как ею они напоминают лепестки персиковых цветов, а не цвет.

Веко глаз цветов персика длинное, изгиб его дуги относительно большой, внутренние уголки глаз заострённые и загнуты вниз, а внешние — тонкие, очень длинные и слегка изогнуты вверх. У таких глаз глубокие двойные веки, легкий розовый ореол вокруг них, а радужка часто скошена вверх. При улыбке глаза прищуриваются и становятся похожи на два тонких изогнутых полумесяца. Глаза цветов персика выразительные, но нет чёткого разделения чёрного и белого, из-за чего взгляд кажется затуманенным. Люди с такими глазами обычно выглядят так, словно еще не проснулись: взгляд их немного расфокусированный, а глаза увлажненные.

Для женщин иметь глаза цветов персика настоящее счастье. Даже если другие черты лица не такие выдающиеся, одни только глаза цветов персика способны заставить мужчин тянуться к ней. Владельцы таких глаз, независимо женщина это или мужчина, ласковые и обаятельные, а их нежные, полные очарования взгляды заставляют сердца других людей трепетать. Однако люди с глазами цветов персика часто бывают очень доверчивыми и их легко использовать.

Китайские глаза., изображение №4

 

3. Абрикосовые глаза, или миндалевидные глаза(杏眼).

Абрикосовые глаза внешне похожи на абрикосовую косточку. Радужка и белки глаз хорошо пропорциональны, большая их часть обнажена, веко относительно короткое и широкое, имеющее круглую форму, складок на веках немного, а внешний уголок глаза закруглённый и не такой длинный как у глаз красного феникса и глаз цветов персика.

Глаза чистые и ясные. Они придают человеку невинный и очаровательно наивный вид, естественным образом вызывая ощущение «наивного красавчика».

Черты лица людей с абрикосовыми глазами не такие глубокие, как у людей с глазами цветов персика, а по сравнению со своими сверстниками они выглядят полнее и моложе.

Люди с абрикосовыми глазами обычно простодушны, не расчётливы и в большинстве своем полны ребячества.

Также хочу отметить, что абрикосовые глаза в древности назывались глазами-звездами, и лучше всего сочетались с бровями-мечами (бровями вразлет), поэтому существует поговорка: «прямые как меч брови, горящие как звёзды глаза». Такие люди внушали трепет, поэтому среди них много прославленных генералов и выдающихся героев.
Китайские глаза., изображение №5


4. Глаза листья ивы(柳叶眼).

Внутренний уголок таких глаз имеет крючкообразную форму, а внешний — тонкий и вздернут кверху. Ширина глаз листьев ивы находится где-то между глазами красного феникса и глазами цветов персика. Уголки глаз у них длиннее, чем у глаз цветов персика, а сами они немного тоньше абрикосовых глаз.

У глаз листьев ивы обольстительный взгляд, их сравнивают с шелком, а другое их название звучит как «ласковые шёлковые глаза». Взгляд словно может говорить, а в сочетании с тонким и длинным разрезом глаз, очаровывают и завораживают.
Китайские глаза., изображение №6


5. Лисьи глаза(狐狸眼).

Лисьи глаза относительно небольшие и длинные, похожи на глаза лисицы. Внутренний уголок глаза имеет небольшую крючкообразную форму, а внешний, тонкий и достаточно длинный хвостик, соблазнительно вздернут вверх. Ширина глаз находится между глазами красного феникса и глазами листьев ивы, по сравнению с глазами листьев ивы более узкие, а по сравнению с глазами красного феникса более широкие.

Такие глаза полны очарования и соблазна, придают людям ощущение ума и находчивости и окружающим трудно устоять перед их обаянием.

Как правило, люди с лисьими глазами очень общительные.
Китайские глаза., изображение №7


6. Глаза медные колокольчики(铜铃眼).

Уголки глаз медных колокольчиков относительно закруглённые, веки короткие, а форма самих глаз близка к кругу. Глаза этой формы очень большие, поэтому они и получили название — медные колокольчики. Медные колокольчики похожи на абрикосовые глаза, однако всё же имеют отличия и по сравнению с абрикосовыми глазами несколько более круглые.

Люди с глазами медные колокольчики имеют невинный, милый и несколько детский вид.
Китайские глаза., изображение №8

 

7. Круглые глаза, глаза личи, или большие глаза(荔枝).

Глаза относительно большие, края век округлые, а большая часть радужки и белка глаза обнажены. Глаза личи по сравнению с абрикосовыми глазами и глазами медные колокольчики более круглые, и по большей части имеют двойное веко, но могут встретиться и без складок на верхнем веке.

Яркий взгляд таких глаз придает людям впечатление одухотворенности и чрезмерного ума, однако не лишает их очарования.
Китайские глаза., изображение №9

 

8. Маленькие оленьи глаза(小鹿眼).

Глаза получили свое название из-за схожести с глазами оленя. Уголки глаз небольшие, внешний уголок очень короткий, а весь глаз образует две идеальных, верхнюю и нижнюю, дуги. Такие глаза дарят людям некое ощущение тепла и заботы, присутствие маленького солнышка.

Люди с маленькими оленьими глазами обычно своим характером, очень похожи на молодых оленей, они кроткие, спокойные, чуткие и очень дружелюбные.
Китайские глаза., изображение №10


9. Прищуренные глаза(眯缝眼).

Если максимально уменьшить соотношение длины и ширины глаза, то получатся «прищуренные глаза». Прищуренные глаза узкие и короткие, внешний уголок глаза также короткий, глазное яблоко маленькое, а большая часть радужки и белка глаза прикрыты веком.

Людям с такими глазами не хватает сияния и очарования больших глаз, однако они все равно выглядят очень милыми и дружелюбными.
Китайские глаза., изображение №11


10. Опущенные глаза(垂眼).

Опущенные глаза также известны под названием щенячьи глаза. Если посмотреть на внутреннюю и внешнюю часть глаза, то можно заметить, что ось глаза постепенно наклоняется вниз от внутренней части к внешней. Внутренний уголок таких глаз расположен ниже, чем внешний уголок, а сами уголки, в отличие от всех других форм, направленны вниз. Спереди они имеют форму в виде иероглифа (bā)(ба), который и придает людям хмурый и печальный вид щеночка.
Китайские глаза., изображение №12

 

11. Треугольные глаза(三角眼).

Эта форма глаз считается формой глаз людей среднего и пожилого возраста, так как людей рождённых с треугольными глазами не так уж и много, и чаще всего приобретается при старении, когда кожа на верхнем веке под силой тяжести обвисает и на нем появляется угол, который как раз и образует с двумя другими углами (внешним и внутренним) треугольник. Люди с такими глазами выглядят умными и способными.
Китайские глаза., изображение №13


12. Глаза тройной белый, глаза три снега, или три белизны глаз(三白眼).

Глаза тройной белый, в буквальном смысле именно это и означает. Радужка глаза прислоняется либо к верхнему веку, либо к нижнему, и по всем трем сторонам (вокруг зрачка) на глазном яблоке очень много белого цвета — белка глаза. Такая форма глаз ещё делится на верхний тройной белый (радужка опирается на нижнее веко и сверху виден белок глаза) и нижний тройной белый (радужка прислоняется к верхнему веку и снизу виден белок глаза).
Китайские глаза., изображение №14

На самом деле не обязательно четко различать все формы глаз, существующие в Китае, достаточно просто определить какая у человека форма: более круглая или менее, посмотреть насколько они большие или узкие; какой у них внешний уголок(хвостик): острый и длинный, или наоборот округлый и короткий. Как только вы поймете к какому форме, к круглой или узкой(прямой), относятся глаза вы сможете понять среди которых искать.

К круглым относятся: глаза личи, абрикосовые глаза, глаза медные колокольчики и маленькие оленьи глаза. К узким — глаза феникса (глаза красного феникса, благоприятного феникса и спящего феникса), глаза цветов персика, глаза листьев ивы, лисьи глаза, прищуренные глаза, опущенные глаза, треугольные глаза.

 

Также хочу отметить, что авторы, часто используют данные названия глаз не сколько для того, чтобы описать саму форму, а чаще для того, чтобы передать характер персонажа или его несравненную красоту. Например, глаза олененка часто используются, когда автор хочет сказать, что персонаж робкий и добрый; глаза цветов персика, когда подчеркнуть мягкость и очарование; глаза феникса, когда передать холодную, благородную и/или величественную красоту мужчины/женщины. 


Очень надеюсь, что эта статья поможет вам разобраться во всех этих формах и понять как выглядят глаза с такими красивыми и интересными названиями. Спасибо всем кто прочитал эту статью до конца и тем кто читает переводимые мною работы.

 

P. S. Автор статьи не является китайцем, поэтому просьба не кидаться тапками, если он где-то ошибся. Все материалы взяты из китайских статей и собрали наиболее часто встречающиеся характеристики.

Написала JanCluck51 02 марта 2024 г. Просмотров: 11545 комментариев: 6 в мои обсуждения

«ПОДНОСЯ ВИНО» («将进酒») Ли Бо (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

«ПОДНОСЯ ВИНО»

Перевод: Ахматова А.А.

 

Неужто вы не видите, друзья,

Как воды знаменитой Хуанхэ,

С небесной низвергаясь высоты,

Стремятся бурно в море,

Чтоб не вернуться больше? 

 

Неужто вы не видите, друзья,

Как в царственных покоях зеркала

Скорбят о волосах, — они вчера

Чернее шёлка были,

А ныне стали снегом? 

 

Достигнув жизни счастья,

Испей его до дна,

Пусть полон будет кубок

Под молодой луной.

 

Мне небом дар отпущен,

Чтоб расточать его.

Истраченным богатством

Я овладею вновь.

 

Быка зажарим, други,

Но для веселья нам

Сейчас же надо выпить

Заздравных триста чаш.

 

Учитель Цэнь

И ты, Дань-цю,

Коль поднесут вино,

То пейте до конца,

 

А я вам песнь спою,

Ко мне склоните ухо:

Изысканные яства

Не следует ценить,

Хочу быть вечно пьяным,

А трезвым — не хочу.

 

Так повелось издревле —

Безмолвны мудрецы,

Лишь пьяницы стремятся

Прославиться в веках.

 

Князь Цао Чжи[1] когда-то

Устроил пир в Пинлэ[2],

И десять тысяч доу[3]

Там выпили шутя.

 

Напрасно наш хозяин

Сказал, что денег нет,

Вина ещё мы купим.

Чтобы друзьям налить.

 

Вот быстрый конь,

Вот новый плащ[4], —

Пошлем слугу-мальчишку,

Пусть обменяет их,

И вновь, друзья, забудем

Мы о своих скорбях.

 

Поэзия Ли Бо до сих пор почитается в не только в Китае, но и во всем мире. Множество авторов, поэтов и музыкантов черпают в его работах вдохновение, а китайская исполнительница 燕池 (YanChi) даже переложила стихотворение «Поднося вино» на музыку. Послушать можно здесь: https://youtu.be/a1ZDcS8B9tI?si=FqiHdqds59q_OVsS

Примечания:

 

[1] Цао Чжи (192 — 233) — известный поэт, наследник императора Цао Цао.

[2] 平乐 (pínglè) Пинлэ «умиротворяющая музыка/гармония безмятежности»  название дворца, где пировал Цао Чжи.

[3] 斗 (dou) доу — мера объёма, равная 10.3 литра, а также название сосуда для вина.

[4] 五花马、千金裘 (wǔhuāmǎ, qiānjīnqiú) ухуама, цяньцзиньцю — эти строки можно перевести как «драгоценный конь, дорогой плащ».

Написала JanCluck51 20 дек. 2023 г. Просмотров: 2565 комментариев: 1 в мои обсуждения

Китайский Храм Предков.

Храм Предков считался священным местом для семьи или целого рода. В нем на алтарях устанавливали таблички с именами умерших, а иногда ещё и изображения божеств, наиболее почитаемых в семье (н-р, богини милосердия Гуань Инь, бога домашнего очага, бога богатства, богов покровителей данной местности). 

jHxTP7TkyF5zVCKGB8eSTJ6LzrWJP-DuYKICmLoM7yovStplVmImb0cJ-GDS66PQCiAmVzNMaa8Qk-EQCxPALB_J.jpg?quality=95&as=32x32,48x48,72x72,108x108,160x160,240x240,360x360,480x480,540x540,640x640,720x720,800x800&from=bu&u=7TnrLsvF8rWWysoAoWMlfTXDkMzgzAPzj2TdescnHlg&cs=800x800

Все главные события семьи (рода), такие как рождение сына, брак, получение ученой степени или должности, болезнь, смерть, было принято сообщать умершим родственникам, чаще всего умершему прадеду, основателю боковой линии. С предками советовались, в дни семейных и всеобщих праздников приносили положенные жертвы, а также просили их присмотреть за детьми «с небес». 

aDV9Y8wAAzxE8qWoYXeEkk91E4ghlqzAzk2zXxnCyfEQXQdDVffGOegkUlPoa84RYwQEVrHw2aXHmaBrjQVkYEHj.jpg?quality=95&as=32x21,48x32,72x48,108x72,160x107,240x160,360x240,480x320,540x360,640x426,720x480,1080x720,1280x853,1440x960,2560x1706&from=bu&u=Vl7sB-K0fcs8VvrEdBWdw0gmWrb144tUmNQb2rY1J_M&cs=807x538

Строился Храм Предков обычно неподалеку от дома главы клана на специальной храмовой земле, принадлежавшей формально всему клану. Нередко и строился он на общие средства: каждая семья, в зависимости от достатка, вносила свою лепту. Храмы Предков больших семей (родов) часто представляли собой внушительные сооружения, обнесенные прочной оградой и вмещающие подчас до 600 – 700 человек.

bMwq_x5qvlnth6OfP1vphZ0OeGBWXor5LfdIJyeJBv3tVZudTnfMMC4IlvQ8wa2V8_MScITGxpTvP7KhTJYuIQqO.jpg?quality=95&as=32x20,48x30,72x45,108x68,160x101,240x151,360x227,480x303,540x341,640x404,720x454,840x530&from=bu&u=6I3-JOf0Ug2hr7S20tGrtFMO1Y33vc_xxgUYaoK6Yp4&cs=840x530

Такой Храм Предков имел несколько помещений, в том числе специальную кухню и кладовую для хранения жертвенных сосудов, одежды и ритуальных предметов, поэтому только одним видом уже внушал трепет и почтение к предкам. Центральное его здание имело несколько алтарей и террас. На главном алтаре в центре размещались таблички основателя рода и его ближайших потомков. Далее по поколениям и старшинству располагались таблички остальных предков рода. 

69DR8aFD5_caKYFTq32uFp5bnx3u5vas8AnzwEMU8r4dm7J3OlVtvqUXmFkjKmXnYdL8HTeskWZ_XiW7gL_J4_at.jpg?quality=95&as=32x18,48x27,72x40,108x61,160x90,240x135,360x202,480x270,512x288&from=bu&u=9AEH6Dttyc0XVwT0Lhftz8HWgegS1enScwZGMRPpxA4&cs=512x288

Все, что находилось в Храме Предков, нельзя было трогать и употреблять в хозяйстве. Даже если членам семьи не во что было одеться, никто не смел пользоваться одеждой из храма предков. В случаи пожара и других стихийных бедствий семья в первую очередь спасала храмовое имущество и таблички предков. 

 

Именно такой храм часто встречается в исторических фильмах (дорамах), где дети приходят поклониться своим родителям, приносят дары на праздники, поделиться своими переживаниями или радостями. Такой кстати храм есть и в мультике «Мулан» про легендарную девушку-воина из Китая.

FbCOZOQ5mClk-IIBqzWwbG5u6YFT5t74_F4lywIc_0lIc746XmuYe0kVFp_Wxo7b9cB-0aFUzj1T5lTeRrv8Up-j.jpg?quality=95&as=32x27,48x40,72x60,108x91,160x134,240x201,360x302,480x403,540x453,640x537,700x587&from=bu&u=3ZhiZwaobpaW8Db_4qKeorqssSGdRER7ewdQQnK2QmI&cs=700x587

Написала JanCluck51 11 дек. 2023 г. Просмотров: 1924 комментариев: 0 в мои обсуждения

Китайская притча о лягушке.

Одна лягушка всю свою жизнь провела на дне заброшенного колодца. Она видела небо только через отверствие колодца и всегда думала: «Какое оно маленькое, это небо!»

Однажды она увидела на краю колодца большую морскую черепаху и тут же начала хвастаться: «Моя жизнь в колодце просто прекрасна. Когда у меня есть настроение, я могу прыгать, сколько мне вздумается вдоль стены, а если устану, могу отдыхать в расщелине между кирпичей. Могу наслаждаться, плавая в воде или прогуливаясь по мягкой грязи. Крабы и головастики завидуют мне, потому что я хозяйка этого колодца и могу здесь делать всё, что захочу. Спускайся сюда и ты сама увидишь, как здесь замечательно».

Черепаха решила принять приглашение лягушки, но, залезая на край колодца, за что-то зацепилась ногой. Она остановилась, подумала немного, сделала шаг назад и стала рассказывать лягушке о море: «Ты видела когда-нибудь море? Оно очень большое: десять тысяч ли в ширину и тысячи чжанов в глубину. Когда в старину случались наводнения и реки выходили из берегов каждые девять лет из десяти, то море ни разу не вышло из берегов. Когда же наступала засуха и по семь лет не было дождя, то море никогда не пересыхало. Оно такое огромное, что ни наводнения, ни засухи ему не страшны. Жить в море — это прекрасно».

Услышанное так потрясло лягушку, что она потеряла дар речи и молча таращила глаза на огромную морскую черепаху.

Существует несколько версий этой притчи. В одной из версий лягушка начала спорить с черепахой, не веря ее словам, но и не желая покидать свой колодец. Однако все они имеют один и то же смысл: невозможно говорить о море с лягушкой, которая сидит на дне колодца, из-за ограниченности её окружения. Лишь расширив свой кругозор и избавившись от предвзятых мнений, можно высвободить свой разум и дать ему понять и принять более высокие принципы.

Выражение 井底之蛙 (jǐng dǐzhī wā) «лягушка на дне колодца» используется, когда хотят сказать о человеке с узким мышлением или поверхностными знаниями, того, кто может увидеть лишь небольшой кусочек неба через отверстие колодца.

Написала JanCluck51 03 дек. 2023 г. Просмотров: 2270 комментариев: 0 в мои обсуждения