"Обожаю" переводчиков.
Нет, я конечно понимаю что не мне жаловаться(т.к. я только читаю и не перевожу) , НО переводчики которые наберут несколько работ(от 2 и....) у вас совесть есть. Я понимаю вы учитесь, работаете у вас своих дел полно. Но едрить вашу козу на лево как можно понять когда человек не переводит работу не просто не больше месяца, а по пол года и больше, при этом на английском работа продвинулись далеко вперёд или уже закончена. И раздражает что в состоянии перевода оставляют В РАБОТЕ (хотя там нихига не в работе), а в выпуск:ЗАВЕРШОН. Але что вы творите. Я более чем уверенна что у многих как и у меня в прочитанном есть куча работ которые мы прочли на английском полностью, но на русском дай боже если 20глав перевели. И блин я могу мириться если выпуск новеллы там в 2018-20гг, но когда это 2016 и там меньше 200 (да чего там меньше 100)глав и она давным давно завершена это как-то по ....... (ну ва сами поняли). О или моё любимое, перевода нет и в ближайшем будущем ненамечается но счётчик бесплатных глав вроде как время отсчитывает НО опять же они неоткрываются и ты не знаешь то-ли покупать эти главы (в надежде что переводчик добавит новые главы) или нет.
Прошу прощения за ошибки или если кого обидела просто наболело.
Это не показатель завершенности перевода.
Статусы перевода бывают: в работе, перерыв, завершён, брошен. Так вот в том случае, что вы описываете означает: произведение завершено автором, статус перевода - в работе, т.е в процессе.
Проблема долгого перевода - это другое, и тут, конечно, я могу понять ваше недовольство как читатель. И счётчик, который не открывает главы - тоже с таким сталкивалась. Переводчик мог случайно неверно настроить счётчик, хотя могут быть и другие случаи.