Блог пользователя Hanemioio :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дополнение к правилам

Hanemioio
(переводчик/культиватор основы ци) : Блог

Собака в китайских идиомах.

Китай является страной сельскохозяйственной культуры. Китайская семья, основным доходом которой является сельское хозяйство, обычно содержит большое подворье домашних животных. С одной стороны, собака ‒ друг и помощник человека, с другой - собаки занимали крайне низкое положение, совсем ничем не отличаясь от других домашних животных, и поэтому её мясо тоже может быть употреблено в пищу. Собака в картине мира китайского языка метафорически характеризует преданность, но чаще всего выражается неодобрение, даже отвращение по отношению к ней. 

Из документов Древнего Китая также известно, что собака — 狗 символизировала продолжение жизни после смерти. По китайскому календарю год Собаки означает процветание. В китайском гороскопе есть особый день рождения всех собак, в этот день принято особенно заботиться о них. Для китайцев собака символизирует верность и преданность. Однако слово «собака» традиционно в китайском языке применимо к человеку имеет оскорбительный и отрицательный смысл. Собака часто используются в качестве метафоры для опсания людей, которые помогают другим быть злыми и пренебрежительными, как приспешники. 

(После вступления в эпоху интернета и информатизации значение слова «собака»  стало все ближе и ближе к ощущению, которое собака дает человеку: собака боится одиночества, зависит от человека, она преданная, сообразительная или простодушная - поэтому теперь можно встретить фразеологизмах в более положительных смыслах, как "одинокая собака", что содержит в себе одновременно и умиление, и презрение).


Значения:

1. Самоуничижение, скромность [quanzi - Дети простых людей]: Существует два иероглифа ‒ 狗(gou) /犬(quan), ‒ которыми передается слово «собака». При этом 狗 широко используется, а 犬 выступает как книжное выражение, эмоционально нейтральное.

虎父无犬子(hufu wu quanzi)  – «Тигр не родит щенка, смелый отец не родит обычных детей». Важность образа собаки в китайской культуре подтверждает то, что китайцы часто называют своих сыновей 犬子 (quanzi) - (буквально собачий ребенок; уничиж. мой сын), в древности данное выражение использовалось, чтобы подчеркнуть скромность говорящего.


2. Домашний скот [ jiagou/jiquan - простые люди (предметы)]: В китайских фразеологизмах собака связана с человеком и другими животными, и отношение к ней может быть нейтральным. 


嫁鸡随鸡,嫁狗随狗(jiaji suiji, jiagou suigou) «За кого вышла замуж, тому и угождай». (русское: Стерпится – слюбится)

一人得道,鸡犬升天(yiren dedao, jiquan shengtian) «подниматься в небо, взлетать на небо» – «Когда человек у власти, и вся его родня получает выгоду». Выражение  ситуацию, когда кто-либо устраивает карьеру своих родных и близких.

狗嘴里吐不出象牙(gouzuili tubuchu xiangya) ‒ буквально «из собачьей пасти не жди слоновой кости» – «от такого негодяя доброго слова не услышишь; свинья соловьем петь не может»; 狗尾续貂 (gouwei xudiao) ‒ буквально «пришить собачий хвост соболю» – «конец не сообразен с началом; это хорошее начало с плохим концом». Выражение описывает ситуацию, когда что-либо плохое, неудачное присоединяется к чему-

нибудь хорошему, доброкачественному.


3. Злость, глупость [действия gou/quan низкий человек]: Собака бегает за хозяином и виляет хвостом, слишком громко лает, когда видит незнакомых людей. Поэтому по отношению к недругам используют выражения, в которых собака ассоциируется со злостью и глупостью.

狗眼看人低 (gouyan kanrendi) ‒ буквально «свысока смотрит на людей глазами собаки» [Ibidem] – «то, что видится высоким и большим, в глазах собаки выглядит маленьким и низким», но «перен. сноб; тщеславный, высокомерный человек». 狗仗人势(gou zhang renshi) ‒ буквально «собака опирается на положение хозяина или собака пользуется покровительством человека (хозяина)» – «притеснять или обижать людей, прикрываясь влиянием своего начальника, пользуясь его покровительством».


4. Вынужденное действие [действие gou - состояние человека]:

狗急跳墙(gouji tiaoqiang) ‒ буквально «загнанная собака и на стену полезет» – «коли нужда заставит, то и против рожна попрешь; обстоятельства вынудят, так на все пойдешь»;

鸡飞狗跳(jifei goutiao) ‒ буквально «Петухи разлетаются и собаки разбегаются от испуга» – 1) не находить себе места от тревоги; 2) страшная суматоха; делать что-либо хаотично, беспорядочно; 鸡犬不宁 (jiquan buning) ‒ буквально «даже куры и собаки не чувствуют себя спокойно» – «житья нет (не стало) кому-то от кого-то; быть (жить) в вечной (постоянной) тревоге».


5. Испражнения [ goushi - плохой характер]: В количественном отношении в китайском языке слово «собака» чаще всего сочетается со словами уничижительной окраски и имеет отрицательное переносное значение:

狗屁不通(goupi-butong) ‒«несусветная чепуха (чушь)».


6. Нечестное поведение [gou - подлый человек]: Негативное отношение к собаке отражается и во фразеологизмах, в которых образ собаки чаще всего сочетается с образами других животных.

猪狗不如 (zhugou buru) ‒ буквально «хуже свиньи и собаки» – «подлый человек; низменное поведение»;

狐朋狗友 (hupeng gouyou) ‒ буквально 狐«лиса; лисий»;

朋/友«друг, приятель»;

狗«собака; собачий»; «дурная компания; банда мошенников»;

蝇营狗苟 (yingyinggougou) ‒ буквально «увиваться как муха, пресмыкаться как собака» – «нечестными путями доби-

ваться славы и выгоды; пролазничать»;

狼心狗肺 (langxin goufei) ‒ буквально «сердце волка, собачьи легкие, волчья душа» – «жестокий и коварный человек; черная неблагодарность».


7. Подделка, фальшивка [gou - отсутствие ценности]

挂羊头卖狗肉(guayangtou mai gourou) ‒ буквально «вывесить баранью голову, продавая собачье мясо» – «под благовидным предлогом творить черные дела; очковтирательство, обман».

狗皮膏药 (goupi gaoyao) ‒ буквально «пластырь на подложке из собачьей кожи» – «подделки, фальшивки».

 

Ещё примеры: ​​​​​​​

狗腿子 (gou tuizi) - буквально «собачья нога», в значении «приспешник»;

狗咬狗 (gou yao gou) - буквально «собака кусает собаку», в значении «внутренние раздоры»;

钻狗洞 (zuan gou dong) - буквально «пролезать в собачью конуру», в значении «услужничать влиятельному человеку»;

狗头军师 (gou tou jun shi) - буквально «стратег с собачьей головой», в значении «горе-советчик»;

单身狗 - буквально «одинокая собака», значит «одиночка», «бобыль». В сетевой среде содержит в себе одновременно и умиление, и презрение. Слово идет от высмеивания себя одиноким человеком, чаще употребляется от первого лица. Потом может употребляться собеседником, в таком случае имеется легкое презрение и сильное подтрунивание. 

Немного шуток: 

По оценке китайских интернет-пользователей, "одинокая собака" имеет следующие признаки: 

1. Быстро отвечает на сообщения.

2. Любит язвить.

3. Любит слушать музыку в наушниках, особенно, когда идет один. 

4. Когда скучно, смотрит в одну точку, бесцельно сидит в интернете, болтается, смотрит сериалы. 

5. Лишь наткнувшись на блоги, хвастающие своей любовью, замечает, что сегодня День влюбленных/Рождество. 

6. Прилично себя ведет, не пойдет в неприличные места. 

7. Часто мечтает о прекрасных делах, в душе думает, но вслух сказать боится. 

8. Достаточно разумен. Ведь у "одинокой собаки" много времени.

9. В одиночестве размышляет о прошлом, раздумывает, правильно ли поступил, готов признавать свои ошибки (в одиночестве), похож на философа.

 

Источники: 

  • Ван Минци - ОБРАЗ СОБАКИ В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ИДИОМАТИКИ), адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2015/11-3/11.html.
  • Ли Цзясинь - Образ собаки в русском и китайском фольклоре и фразеологии.
  • https://www.synologia.ru/a/Обозначения_животных_в_составе_фразеологических_оборотов.
  • http://russian.cri.cn/cj2018/gounian/1509/20180208/88637.html

 

 

Написала Hanemioio 07 июня 2021 г. Просмотров: 2335 комментариев: 3 в мои обсуждения

Зелёная шляпа.

1. Изначально, это был 綠頭巾 — зеленый головной платок. Ибо раньше обычные люди обычно носили платки.

2. "Если китаец наденет что-то на голову цвета природной травы, то над ним будут подшучивать и подсмеиваться" - они могут делать это ради смеха, это не так серьёзно как в древние времена.

3. В древние время, сначала существовал закон, по которому телесные наказания для военных преступников заменили на знак позора — в течение определенного времени провинившимся солдатам нужно было носить, не снимая, изумрудный платок. Каждый, кто видел человека с вещью цвета зелени, понимал, что на нем лежит клеймо позора и наказания.

4. Позже появилось второе значение. Проституция и торговля женщинами, было делом популярным. Мужчины, независимо от того, кем являлась им женщина (жена, мать, сестра, дочь) продавали их в публичные дома и для сожительства. Тогда правительство китая решило, что им это не нравится... не нравится что статусы смешиваются (девушки такой профессия имели самый низший статус) и правительство издало указ, "чтобы закрепить межсословные различия, предотвратить стирание социальных границ между добропорядочными гражданами и людьми низшего сорта", чтобы женщинам, вовлечённым в занятие проституцией, запрещалось одевать одежды, сходные с теми, что носили жёны служащих, шэньши и рядовых горожан. Более того, закон требовал от правительственных проституток, их мужей и мужчин, состоящих с ними в родстве, носить зелёные головные уборы.

Написала Hanemioio 21 апр. 2021 г. Просмотров: 1165 комментариев: 3 в мои обсуждения

Ягоды годжи.

Ягоды годжи (дереза обыкновенная или тибетский/китайский барбарис) - известны также под названием "волчья ягода" (не все сорта этого растения ядовиты). Они широко распространены в центральных регионах Китая, в них много витаминов, внешне похожи на барбарис, который изображали/ют на конфетах - барбарисках.

Ягоды годжи входят в состав многих китайских тонизирующих супов. Они хорошо сочетаются с курятиной и свининой, разными овощами. Существует большое количество чаев, в состав которых входят эти высушенные плоды. Ягоды годжи даже добавляют в вино, чтобы придать ему новые вкусовые и полезные качества.

Оно относится к семейству пасленовых, являясь «родственником» таких сельскохозяйственных культур, как картофель, томаты, табак, беладонна, перец чили.

В настоящее время плоды высушенного тибетского барбариса входят в состав биологически активных добавок, широко представлены в магазинах здорового питания.

Если верить восточным мастерам врачевания, то употребление ягоды годжи обеспечивает положительный эффект при жалобах на анемию, боли в позвоночнике, воспаления лимфоузлов, недуги верхних дыхательных путей, плохой сон и т.п. Но главное их преимущество – стабилизация работы сердечно-сосудистой системы.

Регулярное употребление китайского барбариса помогает заметно снизить аппетит.

Если вам понравились ягоды годжи, то прошу прочитать противопоказание к применению, и возможный вред для организма! Кратко о вреде: симптомы похожи на отравление и аллергию. Берегите себя!

Написала Hanemioio 11 марта 2021 г. Просмотров: 1148 комментариев: 0 в мои обсуждения

Значение лотоса в Китае.

Лотос — символ жизни и счастья. Он поднимается из грязи, сумев не испачкаться, является символом чистоты, совершенства и красоты.

Именно лотос наиболее часто используется в искусстве Востока (встречается в культурах Древней Индии, Египта, Китая и Японии). Причиной тому стало не только его изысканная и утончённая форма, но и его глубокий скрытый смысл и символизм. Философия индуизма гласит, что люди должны жить в мире подобно лотосу, оставаясь всегда с чистой и нетронутой душой.

Лотос в китайской культуре:

Цветы занимают особое место в китайской культуре. Как в древнем, так и в современном Китае цветы и некоторые виды растений являются символами тех или иных качеств человека. Так, орхидея символизирует изящество и скромность, бамбук – прямоту и стойкость, персик – долголетие, хризантема - символ совершенства, осеннего спокойствия и изобилия. Поэты называли сливу, пион, лотос и хризантему «четырьмя благородными». Или, например, сочетание сливы и бамбука символизирует прочную дружбу.

Самый жаркий период времени в Китае, называют «футянь». Именно на этот сезон приходится цветение цветов лотоса. Эти необыкновенные по красоте цветы можно встретить во многих районах Китая. В Поднебесной лотос считается символом лета.

В Китае с давних времен лотосы своим ароматом и красотой заслужили большую любовь людей. Лотос для китайцев – это символ чистоты и совершенства. Когда корни этого растения находятся в грязи, гибкие стебли через толщу воды стремятся к свету, а бутон и сам цветок всегда обращены к солнцу.

"Как утверждают сами китайцы, истинный цвет лотоса не способна зафиксировать ни одна фотопленка, видеокамера и даже кисть самого талантливого художника. Ведь в течение дня под воздействием солнца и ветра цвет лепестков лотоса может изменяться от нежно - белого, бледно желтого, до розового и нежно - красного".

Историки считают лотос самым древним цветком. Древние китайцы и индусы обожествляли лотос, считали его священным. Поэтому не удивительно, что священный лотос занимает особое место в сердцах китайцев, особенно тех, кто верит в буддизм. Лотос является главным цветком в буддизме, он символизирует учения Будды. О происхождении лотоса бытует множество легенд, одна из которых гласит, что, едва родившись, Будда самостоятельно сделал семь шагов. И там где он ступал, распускались красивейшие цветы лотоса со множеством розовых лепестков. Во многих китайских народных сказках красивых, добрых и трудолюбивых девушек часто сравнивали с лотосом.

Летом прекрасные цветы лотоса можно встретить почти в каждом парке столицы Поднебесной.

Белый лотос: Человек с чистым и благородным характером.

Фальшивый белый лотос: Человек, который только претворяется хорошим и праведным.

 

Краткая история происхождения лотоса:


"Древний Египет – самая ранняя из цивилизаций, которая почитала цветок и использовала его для обозначения плодородия, рождения, чистоты. Авторы упоминали его как Сешен. Цветочек представлял солнце, так как он расцветает на рассвете и закрывается при заходе солнца. Растение также связывают со смертью. Египетская книга мертвых сообщает, что умерший человек превращается в лотос с помощью магических заклинаний и чар, которые символизируют воскресение и возрождение. Информация свидетельствует о том, что растение прибыло в Египет из Индии в VI веке до нашей эры – по одному из древних торговых путей, которые вели через восточную и западную части старого мира. Но некоторые говорят, что египетские лотосы на самом деле возникли в Иране. Он процветал на берегах реки Нил, и позже выращен древними греками."

Суп из лотоса (это лишь для картинки, и удовлетворения интереса)


ИНГРЕДИЕНТЫ: свиные ребрышки – 250 г, корень лотоса – 1 шт., морковь небольшая – 1 шт., консервированная кукуруза – 1 початок, имбирь – кусочек 2 см в длину, зеленый лук – 1 стрелка, ягоды Годжи – 1 ст.л.,

Шаосинское вино – 1 ст.л., светлый соевый соус – 1 ст.л., соль – ½ ч.л.

РЕЦЕПТ:

* Свиные ребрышки – ополоснуть их, разделить на отдельные части, разрезав межреберную ткань. Отделенные друг от друга ребрышки нарубить на короткие отрезки по 4-5 см в длину. Замочить ребрышки в холодной воде на 20 минут, два-три раза меняя за это время воду. Эта мера позволит избавить готовое блюдо от потемнения мест среза ребрышек, а заодно и ослабит запах свинины.

*Ополоснуть початок кукурузы, стрелку зеленого лука и морковь. Почистить имбирь, морковь и корень лотоса. Свежий корень лотоса чистится так же, как картошка или редька.

Стрелку зеленого лука (только зеленую часть) нарезать колечками. Имбирь нарезать пластинками, морковь и корень лотоса - кружками, початок кукурузы разрезать на 4 части.

* Вскипятить в кастрюльке воду, опустить в нее свиные ребрышки и бланшировать их 2-3 минуты. Воду слить, а ребрышки откинуть на сито.

* В глиняный горшочек (если он есть, а так вполне сойдет и простая кастрюля) сложить кукурузу, морковь, корень лотоса, имбирь и свиные ребрышки. Залить водой так, чтобы уровень воды был выше уровня продуктов на 2 см, добавить Шаосинское вино и светлый соевый соус, поставить горшочек на огонь.

* Дать закипеть воде, сделать маленький огонь, накрыть горшочек крышкой и варить не менее 3-х часов. За 15 минут до снятия горшочка с супом с огня попробовать суп на соль и, если есть необходимость, досолить по вкусу и добавить ягоды Годжи.

 

Факты, о лотосе:

  • В странах Азии ежегодно проводятся фестивали лотоса.
  • Есть сорт лотоса, который получил называется «космический лотос». Он выведен на основе мутаций семян лотоса, побывавших на околоземной орбите. Говорят, что, «космический лотос» отличается от обычного лотоса большими размерами корней и цветка, а также большим разнообразием расцветок.
  • В 2008 году, самый маленький лотос в мире распустился на озере Донху возле горы Мошань рядом с городом Ухань. Диаметр цветка всего 3-4 см, а бутона – не более 2 см. (диаметр 5-ти рублей - 3 см).
  • Китайцы используют корни лотоса для приготовления различных блюд, например для холодных закусок и супов.
  • В Китае лотос также является лекарственным растением - о его лечебных свойствах упоминается в китайских справочниках по медицине, составленных еще в третьем тысячелетии до нашей эры. (Лечит сердце и желудок, тонизирует и омолаживает, снимает спазмы мышц. Используется для похудения и в косметологии).
  • Первоначально цветок лотоса являлся ранней и распространённой эмблемой Солнца. Лотос изначально ассоциировался с богом Солнца. Объясняется это тем, что его цветок раскрывается при свете Солнца, а многочисленные лепестки напоминают лучи светила.

Написала Hanemioio 11 марта 2021 г. Просмотров: 5961 комментариев: 1 в мои обсуждения

Легенда: Господин Дунго и волк

Пишут, что это популярная легенда в Китае. Вообще в китайской культуре так сложилось, что «волк» всегда за добро отплачивает злом.

Легенда: Господин Дунго и волк

Итак, жил некогда такой педантичный кабинетный ученый, которого звали учитель (господин) Дунго. Однажды, Дунго, неся мешок книг на спине и погоняя осла, пошел в местечко под названием Чжуншаньго по своим делам. По дороге встретился ему волк, которого преследовали охотники, и этот волк попросил Дунго спасти его. Господину Дунго стало жаль волка, и он согласился. Дунго велел ему свернуться клубком, связал зверя веревкой, чтобы волк уместился в мешке и спрятался там.

Едва господин Дунго запихнул волка в мешок, как к нему приблизились охотники. Они спросили, видел ли Дунго волка и куда тот побежал. Дунго обманул охотников, сказав, что волк побежал в другую сторону. Охотники приняли слова господина Дунго на веру и погнались за волком в другом направлении. Волк в мешке услышал, что охотники ушли, и попросил господина Дунго развязать и выпускать его. Дунго согласился. Неожиданно, волк, выскочив из мешка, набросился на Дунго, желая съесть его. Волк крикнул: "Ты, добрый человек, спас меня, однако, сейчас я очень голоден, а посему будь добр опять и позволь мне съесть тебя." Дунго испугался и стал ругать волка за его неблагодарность. В этот момент мимо проходил крестьянин с мотыгой на плече. Господин Дунго остановил крестьянина и рассказал ему о том, как было дело. Он попросил крестьянина решить, кто прав, а кто виноват. Но волк отрицал тот факт, что учитель Дунго спас его. Крестьянин подумал и сказал: "Обоим вам я не верю, поскольку этот мешок слишком мал, чтобы вместить такого крупного волка. Я не поверю вашим словам, пока своими глазами не увижу, как волк помещается в этом мешке". Волк согласился и вновь свернулся клубком. Господин Дунго вновь связал волка веревкой и засунул зверя в мешок. Крестьянин мгновенно завязал мешок и сказал господину Дунго: "Волк никогда не изменит своей людоедской натуры. Ты поступил очень глупо, что проявил доброту по отношению к волку". И крестьянин хлопнул по мешку и убил волка мотыгой.

Когда в наши дни упоминают о господине Дунго, имеют в виду тех, кто по-доброму относится к врагам. А под "чжуншаньским волком" подразумевают неблагодарных людей.

Написала Hanemioio 14 янв. 2021 г. Просмотров: 610 комментариев: 1 в мои обсуждения