|
|
I Am a Brave Puppy who Came to Save my Evil Sister / Храбрый щеночек спешит на помощь сестре-злодейке
(создатель)
|
|
|
|
Savior of the Enchanted Lands / Маркиза Маррон
(создатель)
|
|
|
|
The Voiceless Duchess / Немая герцогиня
(создатель)
|
|
|
|
How a Nuisance Character Survives in a Horror Game / Как выжить назойливому персонажу в игре ужасов
(создатель)
|
|
|
|
That's why rescue stories are dangerous / Вот чем опасны сюжеты о спасениях
(создатель)
|
|
|
|
Princess Who Hides Her Fandom / Принцесса втайне фанатеет
(создатель)
|
|
|
|
I Got Engaged To The Blind Duke / Я помолвлена со слепым герцогом
(создатель)
|
|
|
|
I'll take the crown from you / Я лишу тебя короны
(создатель)
|
|
|
|
Achieving success in the workplace / Госслужащая низкого звена желает добиться успеха
(создатель)
|
|
|
|
I Only Treat Villains / Я имею дело только со злодеями
(создатель)
|
|
|
|
She is a Woman of Regret, but her Mentality is too Strong / Я хозяйка всеобщих сожалений, но у меня слишком сильная менталка
(создатель)
|
|
|
|
I supported the tyrant's love / Я болею за любовь тирана
(создатель)
|
|
|
|
The Baby Fairy is a Villain / Маленькая фея – злодейка
(создатель)
|
|
|
|
I'm a stepmother and I have a lovely daughter! / Я мачеха, и у меня милая дочь!
(создатель)
|
|
|
|
I am a mother-in-law, but I hate conflict between mother-in-law and daughter-in-law / Я свекровь, но не хочу конфликтов с невесткой
(создатель)
|
|
|
|
The Flower with a Sword / Цветок, держащий меч
(создатель)
|
|
|
|
I’m a phantom thief but I faked a marriage with an investigator / Я неуловимая воровка, но заключила фальшивый брак со следователем
(создатель)
|
|
|
|
Legacy of the Sorceress / Мама вышла замуж по контракту
(создатель)
|
|
|
|
This is How You Get Revenge / Вот как происходит месть
(создатель)
|
|
|
|
I became a ghost when I was possessed in story / Мое переселение оказалось историей с призраками
(создатель)
|
|
|
|
My Desertion Would Be Faster Than Heroes’ Obsession / Моё дезертирство было бы быстрее, чем одержимость героев
(создатель)
|
|
|
|
The K–Child Saves A Villainous Family / Праведный ребёнок спасает семейку злодеев
(создатель)
|
|
|
|
Mom hid her power, and dad too / Мама, утаившая силу, утаила и о папе
(создатель)
|
|
|
|
My sweet baby came back as a crazy dog / Мой милый малыш вернулся бешеным псом
(создатель)
|
|
|
|
I Became the Youngest Sister-In-Law of the Male Leads in a Tragic Reverse Harem / Я стала младшей невесткой главных героев в захудалом обратном гареме
(создатель)
|
|
|
|
The Eldest Daughter Walks Down The Flower Path / Старшая дочь идёт по цветочному пути
(создатель)
|
|