Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Всякое Chu Wang Fei
(R) Chupopteri Глава 13 - готово
(R) Chupopteri Глава 6 - ушла в открытый
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Готово Chu Wang Fei
(R) Chupopteri Глава 10 - готово
(R) Chupopteri Глава 5 - ушла в открытый доступ
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Начинать читать или нет? Это главный вопрос. Вроде неплохое произведение, но если бы не его заманчивая задумка, из-за которой хочется поиграть в не без известную игру, то я бы и до 70 главы не дошел. Само же произведение сплошной набор шаблонов. Про супер-пупер-нагибучего героя я ничего не говорю, это уже стало нормой. А вот что действительно убивает все желание читать - перевод. В самом начале еще неплохо, но вот потом... Про абзацы мы не слышали, реплики не оформлены, весь текст переводился на сайте, соответственно, это не текст, а просто набор из предложений. Более того, сразу видно, что сам переводчик даже не удосуживался перечитать свое творение... Такое ощущение, что вам в мозг залили ведерко другое отборного г**на... П.с. До коронации, еще куда ни шло, после - ад.
"В следующую четверть часа с Сун Феем стали происходить значительные изменения, если бы кто-то его увидел, то очень испугался бы, его лицо, шею покрыла огромная стальная щетина. Кожа стала обнажаться, его тело надувалось, как воздушный шар. Оно разбухло, увеличившись вдвое. Изо рта торчали острые клыки, на руках искрились когти.
Все эти изменения произошли в мгновение ока."
Т.е. Сначала изменения происходили 15 минут, а потом они произошли в мгновение ока. И вот таких вот перлов целая куча... Ах да, еще я не говорю об абсолютно криво переведенных сценах боя, особенно массовых, из-за чего практически не понятно, что происходит...
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.