Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Всякое Chu Wang Fei
1-17 главы в свободном доступе
18-31 главы – в платном доступе
В открытый доступ ушла 17 глава
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Всякое Chu Wang Fei
1-16 главы в свободном доступе
17-31 главы – в платном доступе
Добавлена 31 глава
Всякое Chu Wang Fei
1-16 главы в свободном доступе
17-30 главы – в платном доступе
Добавлена 30 глава
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Пост написан в блоге перевода, к которому у вас нет доступа.
Всякое Chu Wang Fei
1-16 главы в свободном доступе
17-29 главы – в платном доступе
Добавлена 29 глава
7/10. Читать можно, обычная тема связанная с культивированием и имбовостью (неповторимостью) как гг, так и его питомцев. Ему всегда везет, и он всегда натыкается на нужные лекарства, прорывы, питомцев и т.д. Ну, стандартно. Если все таки высказать свое мнение о том, читать или нет. То читайте. Немного необычно, и очень даже интересно. Теперь о переводе, перевод неплох, но есть несколько очень серьезных минусов:
1) Переводчик упорно пытается передать звуки буквами. Ладно там крики, охи, ахи... Но тут пытаются переводить звук воды, шелест травы, звук падения и т.д. Это лупит по мозгу круче смеси из абсента и самбуки...
2) Что переводчик, что редактор считают своим долгом писать примечания по поводу и без повода, делясь своими мыслями, комментируя действия персонажа и т.д. Это вообще зашквар, причем такое встречается по нескольку раз за главу, из-за этого картинка и общая целостность текста в голове полностью рушится.
3) Это конечно мелочь: пропущенные запятые, тире и т.д. Главное, что стоят точки и абзацы. Так что можно и за минус не считать.
Если вы готовы смириться с 1 - 2 пунктами, то читайте, вы не будете сожалеть о потраченном времени.